OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1312019

Metadata
Title:Reunión de la comunidad; Community meeting
WA03Mar1202
Documentation of the language and culture of the Waorani
Coverage:Ecuador
Date:2012-03-03
Description:In this hour long video recording that is transcribed and translated into Spanish nineteen Wao members from all three provinces, Napo, Pastaza and Orellana discuss a variety of political topics including: behavior of elected officials of NAWE and elections, compliance with the articles of NAWE by elected officials, relations between outsiders and the Waorani. The nineteen spéakers include: Nelson, Vicente, Juan, Manuel, Gome, Tage, Kawiya, Menkai, Cesar, Ramón, Wini, Nemonka, Boya, Nankamo, Kawo, Paba, Anaento, Gomoke and Rubén. The video offers a good example of Waorani public speech and how the Waorani address conflict and controversial issues.
En esta grabación de una hora de duración que se transcribe y traduce al español, diecinueve miembros de Wao de las tres provincias, Napo, Pastaza y Orellana discuten una variedad de temas políticos que incluyen: comportamiento de los funcionarios electos de NAWE y elecciones, cumplimiento de los artículos de NAWE funcionarios electos, relaciones entre extraños y Waorani. Los diecinueve spéakers incluyen: Nelson, Vicente, Juan, Manuel, Gome, Tage, Kawiya, Menkai, César, Ramón, Wini, Nemonka, Boya, Nankamo, Kawo, Paba, Anaento, Gomoke y Rubén. El video ofrece un buen ejemplo del discurso público de Waorani y cómo el conflicto de dirección de Waorani y los temas controvertidos.
In 2011, the collaborative project Waorani started, involving the researcher Casey High, from Goldsmiths University of London, the north American researcher Connie Dickinson, and the young Waorani Ramón Gaba, Jorge Gaba and Oswando Nenquimo as native documentalists. The main objective of the project is to register cultural practices that cover a broad range of topics and contexts, from rituals and traditional stories to daily life conversations. The project also aims at producing a database including a lexicon of at least 6000 words as well as a grammatical outline of the language. The project will receive funding from the Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, London, for three years.
En el 2011, comienza el proyecto colaborativo Waorani entre: el investigador Casey High, de la Universidad Goldsmiths de Londres; la investigadora norteamericana Connie Dickinson; y los jóvenes Waorani Ramón Gaba, Jorge Gaba y Oswando Nenquimo, como documentalistas nativos. La meta del proyecto es registrar prácticas culturales que cubran una amplia gama de tópicos y contextos -desde historias tradicionales y rituales, hasta conversaciones cotidianas de la vida diaria-. Otra meta del proyecto es producir una base de datos con un léxico de al menos 6000 palabras y un bosquejo gramatical de la lengua. El proyecto tiene el financiamiento de Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, London por tres años.
Wao terero es un idioma sin clasificación hablado por algunos 2,800 Waorani en la area de Amazonia occidental en las provincias de Pastaza, Napo y Orellana de Ecuador.
Format:audio/x-wav
video/x-mpeg2
text/x-eaf+xml
text/plain
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1312019
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1312019%23
Publisher:Connie Dickinson
Ikiam
Subject:Discourse
Politics
Spanish language
Waorani language
Wao Terero
Subject (ISO639):spa
auc
Type:Audio
Video

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1312019
DateStamp:  2019-06-27
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: n.a. 2012-03-03. Connie Dickinson.
Terms: area_Americas area_Europe country_EC country_ES iso639_auc iso639_spa

Inferred Metadata

Country: EcuadorSpain
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1312019
Up-to-date as of: Mon Oct 18 17:32:56 EDT 2021