OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1312012

Metadata
Title:History of the Waorani; Defense of Territory // Historia de los Waorani; Territorio
WA14Jun1102_Amo
The Documentation of the Language and Culture of the Waorani
Contributor:Uboye
Contributor (consultant):Ana
Contributor (speaker):Amo
Kireya
Wanogi
Ñay Caiga
Okata
Coverage:Ecuador
Date:2011-06-14
Description:In this one hour and two minute video that is transcribed and translated into Spanish, Amoa Gaba relates the history of various Wao ancestors including: Moipa, Monka, Ñewa, Pegonka, Gankemo, Gawe, Enkeri, Karewa, Gaba and Tage. He also describes how the Waorani population was decimated by foreigners who killed and captured the Waorani. This led to retaliation by a group of Waorani warriors. He also discusses the problems modern Waorani have defending their territory from the colonists, the oil companies and the government. Finally he describes an incident in which a jaguar was attacking and killing many people. //
En este video de una hora y dos minutos que se transcribe y traduce al español, Amoa Gaba relata la historia de varios ancestros waorani, entre ellos: Moipa, Monka, Ñewa, Pegonka, Gankemo, Gawe, Enkeri, Karewa, Gaba y Tage. También describe cómo la población waorani fue diezmada por los extranjeros que mataron y capturaron a los waorani. Esto llevó a represalias por parte de un grupo de guerreros waorani. También discute los problemas que los modernos Waorani tienen para defender su territorio de los colonos, las compañías petroleras y el gobierno. Finalmente, describe un incidente en el que un jaguar estaba atacando y matando a muchas personas. Finalmente, describe un incidente en el que un jaguar estaba atacando y matando a muchas personas.
En 2011, comenzó el proyecto de colaboración Waorani, que involucró al investigador Casey High, de Goldsmiths University of London, al investigador norteamericano Connie Dickinson, y los jóvenes Waorani, Ramón Gaba, Jorge Gaba y Oswando Nenquimo como documentalistas nativos. El objetivo principal del proyecto es registrar prácticas culturales que cubren una amplia gama de temas y contextos, desde rituales e historias tradicionales hasta conversaciones de la vida cotidiana. El proyecto también tiene como objetivo producir una base de datos que incluya un léxico de al menos 6000 palabras, así como un esquema gramatical del idioma. El proyecto recibió fondos del Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, Londres, durante tres años.
In 2011, the collaborative project Waorani started, involving the researcher Casey High, from Goldsmiths University of London, the north American researcher Connie Dickinson, and the young Waorani, Ramón Gaba, Jorge Gaba and Oswando Nenquimo as native documentalists. The main objective of the project is to register cultural practices that cover a broad range of topics and contexts, from rituals and traditional stories to daily life conversations. The project also aims at producing a database including a lexicon of at least 6000 words as well as a grammatical outline of the language. The project received funding from the Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, London, for three years.
In this one hour and two minute video that is transcribed and translated into Spanish Amoa Gaba relates the history of various Wao ancestors including: Moipa, Monka, Ñewa, Pegonka, Gankemo, Gawe, Enkeri, Karewa, Gaba and Tage. He also describes how the Waorani population was decimated by foreigners who killed and captured the Waorani. This led to retaliation by a group of Waorani warriors. He also discusses the problems modern Waorani have defending their territory from the colonists, the oil companies and the government. Finally he describes an incident in which a jaguar was attacking and killing many people. //
Wao terero es un idioma sin clasificación hablado por algunos 2,800 Waorani en la area de Amazonia occidental en las provincias de Pastaza, Napo y Orellana de Ecuador.
Amo Gaba Quipa nació en Pastaza a Awañete y Mimä. Está casado con Ñay Caiga y tiene diez hijos: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye y numerosos nietos. Amo es un cazador consumado y está bien versado en todos los aspectos de la cultura tradicional Wao y es un líder respetado de la comunidad wao donde también sirve como ministro cristiano. Wao Terero es su idioma nativo, pero también habla español y sabe leer y escribir en ambos idiomas.
Amo Gaba Quipa was born in Pastaza to Awañete y Mimä. He is married to Ñay Caiga and has ten children: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye and numerous grandchildren. Amo is an accomplished hunter and is well-versed in all aspects of traditional Wao culture and is a respected leader of the wao community where he also serves as a Christian minister. Wao terero is his native language but he also speaks Spanish and is literate in both languages.
Ana Gaba is the daughter of Amoa Gaba and Nay Caiga. She is married to Moipa Nihua and has four children. She grew up in Toñampare but now lives in Yawepare. She is fluent and literate in both Wao Terero and Spanish. She has held several important roles as a community leader and has a deep knowledge of her own culture and language.
Ana Gaba es la hija de Amoa Gaba y Nay Caiga. Está casada con Moipa Nihua y tiene cuatro hijos. Ella creció en Toñampare pero ahora vive en Yawepare. Ella es fluida y alfabetizada tanto en wao terero como en español. Ha desempeñado varios papeles importantes como líder de la comunidad y tiene un profundo conocimiento de su propia cultura y lenguaje.
Kireya Nihua nació en Puyo, pero actualmente vive en Yawepare. Ella es la hija de Ana Gaba y Nihua Moipa y es la hermana de Wanogi y Nihua Wita. Ella es una estudiante de primaria en la escuela Fiscal Omateña. Waorani es su lengua materna, sino que también habla español.
Kireya Nihua was born in Puyo, but she now lives in Yawepare. She is the daughter of Ana Gaba and Moipa Nihua and is the sister of Wanogi and Wita Nihua. She is an elementary student in the Fiscal Omateña school. Waorani is her maternal language, but she also speaks Spanish.
Wanogi Nihua nació en Shell, pero actualmente vive en Yawepare. Él es el hijo de Ana Gaba y Nihua Moipa y el hermano de Kireya y Nihua Wita. Él es un estudiante de primaria en la escuela fiscal Omateña. Waorani es su lengua materna, sino que también habla español.
Wanogi Nihua was born in Shell, but currently lives in Yawepare. He is the son of Ana Gaba and Moipa Nihua and the brother of Kireya and Wita Nihua. He is an elementary student at the Fiscal Omateña school. Waorani is his native language but he also speaks Spanish.
Ñay Caiga Omaca tiene alrededor de cuarenta años y es residente de Toñampare en la Provincia de Pastaza. Ella es la hija de Wareka Caiga y Yato Omaca. Está casada con Amoa Gaba y tiene diez hijos: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye y numerosos nietos. Ella es monolingüe en wao terero. Ella es muy hábil en la literatura y cultura oral wao.
Ñay Caiga Omaca is around forty years of age and a resident of Toñampare in the Province of Pastaza. She is the daughter of Wareka Caiga and Yato Omaca. She is married to Amoa Gaba and has ten children: Mimä, Awankamo, Uboye, Ana, Menkay, Yewenka, Wareka, Bore, Yety y Biye and numerous grandchildren. She is monolingual in Wao Terero. She is very accomplished in Wao oral literature and culture.
Okata Nihua nació en Dayuma y está casado con Kemea Nenquimo. Él es un experto en la caza, la pesca, la construcción de viviendas, las plantas medicinales y el conocimiento tradicional. Actualmente vive en Yawepare.
Okata Nihua was born in Dayuma and is married to Kemea Nenquimo. He is an expert in hunting, fishing, house construction, medicinal plants and traditional knowledge. He currently lives in Yawepare.
Uboye Gaba nació en la comunidad Wao Toñampari. Sus padres son Amo Gaba y Ñai Caiga. Tiene su bachillerato en contabilidad. Su pareja es Marci y tiene dos hijas. Él es fotógrafo y sabe grabar videos, hacer documentales y otros, además experto en transcripción y traducción y sabe manejar varios programas lingüísticos necesarios para un proyecto de documentación. Wao terero es su idioma materno pero también habla español y es alfabetizado en ambos idiomas.
Uboye Gaba was born in the Wao community of Toñampari. His parents are Amo Gaba and Ñai Caiga. His partner is Marci and they have two daughters. He has a high school degree with a specialization in accounting. He is a photagrapher and is also knowledgeable in video recording, documentation and is an expert in transcription and translation as well as in the various linguistic programs necessary for documentation. Wao Terero is his maternal language but he also speaks Spanish and is literate in both languages.
Format:video/x-mpeg2
audio/x-wav
text/x-eaf+xml
text/plain
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1312012
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1312012%23
Publisher:Connie Dickinson
Subject:Discourse
Narrative
History of the Waorani; Territory // Historia de los Waorani; Territorio
Spanish language
Waorani language
Wao Terero
Subject (ISO639):spa
auc
Type:Video
Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1312012
DateStamp:  2019-06-27
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Amo (speaker); Ana (consultant); Kireya (speaker); Wanogi (speaker); Ñay Caiga (speaker); Okata (speaker); Uboye. 2011-06-14. Connie Dickinson.
Terms: area_Americas area_Europe country_EC country_ES iso639_auc iso639_spa

Inferred Metadata

Country: EcuadorSpain
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1312012
Up-to-date as of: Fri Sep 11 19:33:07 EDT 2020