OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1311977

Metadata
Title:Wao Fiesta // Fiesta de los Waorani
WA21Mar1101_Baile
The Documentation of the Language and Culture of the Waorani
Contributor:Uboye
Contributor (consultant):Ana
Contributor (speaker):Martin
Awentai
Kawiya
Iniwa
Kowe
Menkai
Karowe
Coverage:Ecuador
Date:2011-03-21
Description:In this 62 minute video that is transcribed and translated into Spanish, a group of Waorani gather in Yawepare to sing, dance, bantar and converse, in other words, have a good time. //
En este video de 62 minutos que se traduce al español, un grupo de waorani se reúne en Yawepare para cantar, bailar, bantar y conversar, en otras palabras, pasar un buen rato. //
En 2011, comenzó el proyecto de colaboración Waorani, que involucró al investigador Casey High, de Goldsmiths University of London, al investigador norteamericano Connie Dickinson, y los jóvenes Waorani, Ramón Uboye Gaba, Inés Nemo Nenquimo, Meri Nenquihui y Oswando Opi Nenquimo como documentalistas nativos. El objetivo principal del proyecto es registrar prácticas culturales que cubren una amplia gama de temas y contextos, desde rituales e historias tradicionales hasta conversaciones de la vida cotidiana. El proyecto también tiene como objetivo producir una base de datos que incluya un léxico. El proyecto recibió fondos del Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, Londres, durante tres años.
In 2011, the collaborative project Waorani started, involving the researcher Casey High, from Goldsmiths University of London, the north American researcher Connie Dickinson, and the young Waorani, Ramón Uboye Gaba, Inés Nemo Nenquimo, Meri Nenquihui y Oswando Opi Nenquimo as native documentalists. The main objective of the project is to register cultural practices that cover a broad range of topics and contexts, from rituals and traditional stories to daily life conversations. The project also aims at producing a database including a lexicon. The project received funding from the Hans Rausing Endangered Language Fund, SOAS, London, for three years.
In this 62 minute video that is transcribed and translated into Spanish, a group of Waorani gather in Yawepare to sing, dance, bantar and converse, in other words have a good time. //
Wao terero es un idioma sin clasificación hablado por algunos 2,800 Waorani en la area de Amazonia occidental en las provincias de Pastaza, Napo y Orellana de Ecuador.
Uboye Gaba nació en la comunidad Wao Toñampari. Sus padres son Amo Gaba y Ñai Caiga. Tiene su bachillerato en contabilidad. Su pareja es Marci y tiene dos hijas. Él es fotógrafo y sabe grabar videos, hacer documentales y otros, además experto en transcripción y traducción y sabe manejar varios programas lingüísticos necesarios para un proyecto de documentación. Wao terero es su idioma materno pero también habla español y es alfabetizado en ambos idiomas.
Uboye Gaba was born in the Wao community of Toñampari. His parents are Amo Gaba and Ñai Caiga. His partner is Marci and they have two daughters. He has a high school degree with a specialization in accounting. He is a photagrapher and is also knowledgeable in video recording, documentation and is an expert in transcription and translation as well as in the various linguistic programs necessary for documentation. Wao Terero is his maternal language but he also speaks Spanish and is literate in both languages.
Ana Gaba is the daughter of Amoa Gaba and Nay Caiga. She is married to Moipa Nihua and has four children. She grew up in Toñampare but now lives in Yawepare. She is fluent and literate in both Wao Terero and Spanish. She has held several important roles as a community leader and has a deep knowledge of her own culture and language.
Ana Gaba es la hija de Amoa Gaba y Nay Caiga. Está casada con Moipa Nihua y tiene cuatro hijos. Ella creció en Toñampare pero ahora vive en Yawepare. Ella es fluida y alfabetizada tanto en wao terero como en español. Ha desempeñado varios papeles importantes como líder de la comunidad y tiene un profundo conocimiento de su propia cultura y lenguaje.
Format:video/x-mpeg2
audio/x-wav
text/x-eaf+xml
text/plain
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1311977
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1311977%23
Publisher:Connie Dickinson
Subject:Singing
Conversation
Wao Fiesta // Fiesta de los Waorani
Spanish language
Waorani language
Wao Terero
Subject (ISO639):spa
auc
Type:Video
Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1311977
DateStamp:  2019-06-27
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Uboye; Martin (speaker); Awentai (speaker); Kawiya (speaker); Iniwa (speaker); Kowe (speaker); Menkai (speaker); Ana (consultant); Karowe (speaker). 2011-03-21. Connie Dickinson.
Terms: area_Americas area_Europe country_EC country_ES iso639_auc iso639_spa

Inferred Metadata

Country: EcuadorSpain
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1311977
Up-to-date as of: Mon Oct 18 17:10:08 EDT 2021