OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1302262

Metadata
Title:Elicitation of evidential situations with nian1
el_18092014_01
Documentation of Tena Kichwa
Contributor (consultant):Nilo Andy
Contributor (researcher):Karolina Grzech
Coverage:Ecuador
Date:2014-09-18
Description:This project is a part of PhD dissertation fieldwork, supported by the Endangered Languages Documentation Programme (IGS00166). The dissertation itself will focus on evidentiality in the language, but the documentation aims to encompass as broad a set of linguistic and cultural practices as possible. Most interviews were carried out by native Kichwa researchers, and are therefore monolingual in Kichwa. The topics addressed cover the recent history of the Amazonian Kichwa, folktales, everyday life and ceremonies.
This was a translation task for evidential situations, carried out with Nilo. The question sheet I used is in Elicitations 2014 folder (should be archived jointly with the audio and video materials). The aim was to elicit different types of evidential situations and see whether the 'evidential' markers correspond to situation types outlined by previous research. This is only just the first step, the following one will be to present the consultant with the sentences in Kichwa he provided now, and ask about whether in a given situation it is possible to utter them with the evidential assumed to be the correct one for a given situation. The first impression was that Nilo was using 'yachin' (roughly 'it seems') more than I have ever heard him use it before. Perhaps I wasn't paying attention, or perhaps we didn't talk about many of the situations presented in this elicitation. The first conclusion is that =mi occurs as would be predicted in situations of best possible ground, and things start to get shady after that. Also, still no clue as to what it is that prompts the presence of =mi, as it is clearly not obligatory (is that the case for all context though?). Also, there was some technical problem and the audio has some extremely weird echo-like noise. For some reason zoom was set on mp3 recording (probably for Language Landscape) and this seems to be the problem. After discovering the distortion I checked the recorder, and the same microphone/cable I recorded with, and the distortion was gone when recording in .wav format. The sounds is weird but still hearable, although won't be any good for analysing the audio. Only audio recording. Used ZoomH4n and AT825 stero mic
Main researcher on the project
Main consultant on the documentation project
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1302262
IGS00166
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1302262%23
Publisher:Karolina Grzech
SOAS, University of London
Subject:Elicitation
Translation elicitation
evidentiality
Tena Lowland Quichua language
Tena Kichwa
Spanish language
Subject (ISO639):quw
spa
Type:Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1302262
DateStamp:  2019-05-20
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Karolina Grzech (researcher); Nilo Andy (consultant). 2014-09-18. Karolina Grzech.
Terms: area_Americas area_Europe country_EC country_ES iso639_quw iso639_spa

Inferred Metadata

Country: EcuadorSpain
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1302262
Up-to-date as of: Thu Aug 15 17:01:40 EDT 2019