OLAC Record

Title:Towards a typology of story development marking (repeatedly naming the subject: The Hebrew equivalent of Greek Δέ)

I argued in Levinsohn 2000a that Ancient Hebrew uses seemingly redundant nouns to refer to active subjects not only in connection with a change of time or location or when the speech or action performed by the subject is to be highlighted, but also to mark story development. Cross-linguistically, development may be marked on two axes: the linkage axis and/or the agent axis. Many verb-final languages mark development along both axes, as do some Bantu languages. Koiné Greek and English mark development primarily along the linkage axis by means of appropriate conjunctions. Ancient Hebrew and other Bantu languages mark development primarily along the agent axis. The paper concludes by considering the implications of these differences for translation.

Contributor (author):Levinsohn, Stephen H.
Date (W3CDTF):2006
Description (URI):http://www.sil.org/resources/archives/40259
Extent:pages 31-42
Identifier (URI):http://www.sil.org/resources/archives/40259
Is Part Of:Journal of Translation 2(2)
Language (ISO639):eng
Publisher:SIL International
Subject:Ancient Hebrew language
Discourse markers; Translation
Subject (ISO639):hbo
Type (DCMI):Text


Archive:  SIL Language and Culture Archives
Description:  http://www.language-archives.org/archive/sil.org
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:sil.org:40259
DateStamp:  2013-04-27
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Levinsohn, Stephen H. 2006. Journal of Translation 2(2).
Terms: area_Asia area_Europe country_GB country_IL dcmi_Text iso639_eng iso639_hbo

Inferred Metadata

Country: Israel
Area: Asia

Up-to-date as of: Mon Jun 15 5:42:30 EDT 2015