OLAC Record

Title:Translating YHWH

The article is best seen as a follow-up article in a series of articles about this topic that have previously appeared in The Bible Translator (1992) and in NOT (1997). The article explores the meaning of YHWH in various contexts, and what the implications of this analysis are for Bible translators. It concludes that there are only two legitimate options for representing YHWH, and it provides translators with a clear set of criteria that will help the translator to determine which one of these two representations should be used.

Contributor (author):Daams, Nicolaas
Date (W3CDTF):2005
Description (URI):http://www.sil.org/resources/archives/40241
Extent:pages 47-55
Identifier (URI):http://www.sil.org/resources/archives/40241
Is Part Of:Journal of Translation 1(1)
Language (ISO639):eng
Publisher:SIL International
Subject:Ancient Hebrew language
Hebrew exegesis; Translating YHWH; Translating the Tetragrammaton; Translation
Subject (ISO639):hbo
Type (DCMI):Text


Archive:  SIL Language and Culture Archives
Description:  http://www.language-archives.org/archive/sil.org
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:sil.org:40241
DateStamp:  2013-04-27
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Daams, Nicolaas. 2005. Journal of Translation 1(1).
Terms: area_Asia area_Europe country_GB country_IL dcmi_Text iso639_eng iso639_hbo

Inferred Metadata

Country: Israel
Area: Asia

Up-to-date as of: Mon Jun 15 5:24:20 EDT 2015