ISO 639-3:
yaa
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Chitonahua, Foredafa, Horudahua, Horunahua, Jaminawa, Moronahua, Morunahua, Yamanawa, Yaminawa, Yuminahua
Use faceted search to explore resources for Yaminahua language.
Primary texts
- ONLINEResources in the Yaminahua language. n.a. 2014. Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA).
oai:ailla.utexas.org:yaa
- ONLINEKapa ñũshĩwu/Alma de ardilla/The Squirrel Spirit. Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant); Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.001
- ONLINEIsku ñũshĩwu ruapitsiwe/Alma de paucar y el caníbal/The Crested Oropendola Spirit and the Cannibal. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2018. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.002
- ONLINEAya ñũshĩwu/Alma de perico de gorro negro/The Black-Capped Parakeet Spirit. Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant); Neely, Kelsey (researcher). 2017. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.003
- ONLINERũnũwã ñũshĩwu/Alma de boa grande/The Anaconda Spirit. Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher); Ramírez Ríos, María (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.004
- ONLINEYuashi/El miserable/The Greedy One. Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant); Neely, Kelsey (researcher). 2018. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.005
- ONLINEXuya ñũshĩwu/Alma de ratón/The Rat Spirit. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.006
- ONLINEXũnũwã ñũshĩwu/Tunchi de la tremenda lupuna/Spirit of the Giant Kapok Tree. Ramírez Ríos, María (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2018. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.007
- ONLINEDiiwu ñũshĩ/Tunchi de monte/Evil Forest Spirits. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2018. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.008
- ONLINEPãmã weru kechu chaiya Ĩnãwã Xadukĩã/Pãmã que tiene párpados largos es Abuelita Tigre/Pãmã Who Has Long Eyelids Is Grandmother Jaguar. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2017. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.009
- ONLINEXukuxukuika Ñũshĩwu/Alma de tuquituqui/The Boat-billed Heron Spirit. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.010
- ONLINEWuipapi/El hombrecillo/The Little Man. Ramírez Ríos, María (consultant); Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey. 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.011
- ONLINEPũĩ Wake/Hijo de caca/The Feces Child. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.012
- ONLINEIwi Tũkũ Puiki Raweya/Palo nudo que tiene dos potos/The Gnarled Tree with Two Butts. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.013
- ONLINEBapu ñũshĩwu/Alma de greda/The Clay Spirit. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.014
- ONLINEIsku ñũshĩwu/Alma de paucar/The Crested Oropendola Spirit. Ramírez Ríos, María (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.015
- ONLINEIshpawãwẽ Xukadi/Él que los ishpa pelaron/The One Who Was Peeled by the Ishpa. Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey; Ramírez Ríos, María (consultant). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.016
- ONLINEMãshãrũnẽ xawewu puyexkedi/Tigre ha torcido los brazos a los motelos/Jaguar Twists the Tortoises' Arms. Garcerán Álvarez, María Luisa (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.039
- ONLINEShedipawãwẽ kashta ñũshĩwu widi/Gente antiguo se ha reunido con alma de carachupa/An Ancestor Married an Armadillo Spirit. Garcerán Álvarez, María Luisa (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.040
- ONLINEWedeuba rawe/Las dos viudas/The two widows. Garcerán Álvarez, María Luisa (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.041
- ONLINEXete ñũshĩwu/Alma de gallinazo/The Vulture Spirit. Garcerán Álvarez, María Luisa (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.042
- ONLINEĨnãwã Xadu/Abuelita tigre/Grandmother Jaguar. Ramírez Saldaña, Teresa (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2014. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.043
- ONLINEBawis ñũshĩwu/Alma de hormiga sitaraco/The Sitaraco Ant Spirit. Ramírez Saldaña, Teresa (consultant); Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey. 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.044
- ONLINEÑũshĩ Xerewu/Diablos de monte/Forest Demons. Ramírez Saldaña, Teresa (consultant); Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey. 2015. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.045
- ONLINEWari/Sol/Sun. Ramírez Ríos, José (consultant); Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey. 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.046
- ONLINEPũstũ/El barrigón/The Pot-bellied Man. Ramírez Ríos, José (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.047
- ONLINERiwi ñũshĩwu/Alma de paloma/The Dove Spirit. Gómez Flores, Pascual (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.048
- ONLINERũpũtũ/Mosca/Fly. Gómez Flores, Pascual (consultant); Neely, Kelsey; Neely, Kelsey (researcher). 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.049
- ONLINERuapitsi/El caníbal/The Cannibal. Ramírez Ríos, José (consultant); Neely, Kelsey (researcher); Neely, Kelsey. 2013. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-33.050
- ONLINEEpa Niospa taefaki onifani Genesis 1:1-24. Eakin; Faust. 1993. South Holland, Ilinois: La Liga Biblica.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_gen-1
- ONLINELecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua.. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_vertxt-1
- ONLINEYaminahua Texts in various genre. Eakin, Lucille (compiler). 1981. SIL International.
oai:sil.org:60950
- ONLINESongs by older Yaminahua man. Eakin, Lucille (compiler). 1985. SIL International.
oai:sil.org:60963
- ONLINEMiscellaneous Yaminahua Texts. Eakin, Lucille (compiler); Faust, Norma (compiler). 1975. SIL International.
oai:sil.org:60967
- Three short Yaminahua texts. Pérez G., Carlos; Pérez G., Juan; Tello C., José. 1976. SIL International.
oai:sil.org:61294
- Yaminahua texts. Eakin, Lucille (compiler). 1985. SIL International.
oai:sil.org:69968
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for Yaminahua. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:yaa
- Comparison of Yaminahua and Sharanahua. Scott, Eugene (compiler). 1969. SIL International.
oai:sil.org:44447
- Color terms. Rau, Grace (compiler). 1982. SIL International.
oai:sil.org:44579
- ONLINEDiccionario yaminahua — castellano. Eakin, Lucille (compiler); Shive, Ivagene (compiler). 2021. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:87220
Language descriptions
- ONLINEGlottolog 5.0 Resources for Yaminahua. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:yami1256
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Yaminahua. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:yami1256
- ONLINEGramatica del Idioma Yaminahua. Loos, Eugene E. 2002. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_morsyn-1
- ONLINELecciones para el Apredizaje del Idioma Yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_morsyn-2
- ONLINELecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua.. Eakin. Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_ortho-1
- ONLINELecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua.. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_ortho-2
- ONLINELecciones para el Apredizaje del Idioma Yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_phon-1
- ONLINESAILS Online Resources for Yaminahua. n.a. 2020. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:sails.clld.org:yaa
- ONLINEGramática del idioma Yaminahua. Faust, Norma; Loos, Eugene E. 2002. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29686
- Descubrimientos iniciales de perturbación de tono en yaminahua. Lord, Mary Ann. 1988. SIL International.
oai:sil.org:46540
- ONLINEWALS Online Resources for Yaminahua. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:wals.info:yam
Other resources about the language
- ONLINELecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Instituto lingüístico de verano.
oai:refdb.wals.info:3187
- Gramatica del idioma Yaminahua. Faust, Norma. 2002. Serie Lingüística peruana ; no. 51.
oai:gial.edu:24887
- ONLINEDiscontinuous nasal spread in Yaminahua. Loos, Eugene E. 2006. SIL electronic reports ; 2006.
oai:gial.edu:28344
- ONLINEYaminahua: a language of Peru. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:yaa
- ONLINELINGUIST List Resources for Yaminahua. Damir Cavar, Director of Linguist List (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2017-09-27. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
oai:linguistlist.org:lang_yaa
- Location in Yaminahua folk tales. Eakin, Lucille. 1984. SIL International.
oai:sil.org:4142
- ONLINEDiscontinuous nasal spread in Yaminahua. Loos, Eugene E. 2006. SIL International.
oai:sil.org:7856
- Beyond the Bilingual Classroom: Literacy Acquisition among Peruvian Amazon Communities. Trudell, Barbara. 1993. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington.
oai:sil.org:8831
- ONLINENõ shara inõ. Faust, Norma. 1984. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27828
- ONLINEMatemática 2: Texto de consulta para segundo grado. Faust, Norma. 1983. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27869
- ONLINENõ fichisharapaikĩ nõ kirika anei. Eakin, Lucille (editor). 1997. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27915
- ONLINEKirika 4-6. Faust, Norma. 1982. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28170
- ONLINEKirika 8. Eakin, Lucille. 1989. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28234
- ONLINEKirika 7. Faust, Norma. 1984. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28244
- Kirika 3. Faust, Norma. 1981. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28588
- ONLINEKirika 1. Faust, Norma. 1977. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28594
- Vamos a leer: aprestamiento No. 2 para la lectura y escritura; Yaminahua con traducción al castellano. n.a. 2004. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28605
- ONLINEVamos a leer: Aprestamiento 2 para la lectura y escritura. Faust, Norma. 1981. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28640
- ONLINEMaifo tii anoafo yoinãfo. López del Aguila, Segundo (translator); Pérez G., Carlos (translator). 1994. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28703
- ONLINEKirika 2. Faust, Norma. 1977. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28750
- Nã ipaonifo nõ tãpinõ. Del Aguila C., Antonio; Guerra G., Ramon; Pacaya G., Manuel; Pérez G., Carlos; Pérez G., Juan; Pérez P., Mario; Tello C., José; Tello C., Segundo. 2002. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28819
- ONLINEFrente al cambio: Comunidades nativas de la Amazonía Peruana. Preston, Susan H. 1992. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29740
- Applicative affixes in Peruvian Amazonian languages. Wise, Mary Ruth. 2002. Current studies on South American indian languages: selected papers from the 50th International Congress of Americanists in Warsaw and the Spinoza Workshop on Amerindian Languages in Leiden, 2000, Mily Crevels and others (eds.).
oai:sil.org:29850
- ONLINELecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29910
- La ubicación de la acción en la narrativa yaminahua. Eakin, Lucille. 1988. SIL International.
oai:sil.org:30082
- Cuento de los yaminahua: “Por qué vine a Yarinacocha”. Lord, Mary Ann (compiler); Pérez G., Carlos (transcriber). 1989. SIL International.
oai:sil.org:46481
- El parentesco yaminahua. Faust, Norma. 1999. SIL International.
oai:sil.org:46522
- Canciones de los yaminahua. Lord, Mary Ann (transcriber). 1986. SIL International.
oai:sil.org:46534
- Answers to Yaminahua tribal socio-political questions. Lord, Mary Ann (researcher); Tello C., Segundo (speaker). 1985. SIL International.
oai:sil.org:46555
- Yaminahua kinship. Faust, Norma. 1981. SIL International.
oai:sil.org:46563
- NA E APAI FETSAFO KENEITA. Aguila César, Antonio Del. 1981. SIL International.
oai:sil.org:59039
- Kirika 3. n.a. 2005. Ministerio de Educación con la colaboración del Instituto de Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:80358
- Kirika 4. n.a. 2004. Ministerio de Educación con la colaboración del Instituto de Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:80362
- ONLINEA Survey of the Languages of the Upper Purus River. Anonby, Stan. 2022. SIL International.
oai:sil.org:93688
- ONLINEGramatica del Idioma Yaminahua. Loos, Eugene E. 2002. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_contents-1
- ONLINELecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua.. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_contents-2
- ONLINELecciones para el Apredizaje del Idioma Yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Eakin, Lucille.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_detail-1
- ONLINELecciones para el Apredizaje del Idioma Yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_detail-2
- ONLINELecciones para el Apredizaje del Idioma Yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_map-1
- ONLINELecciones para el Aprendisaje del Idioma Yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_num-1
- ONLINELecciones para el Apredizaje del Idioma Yaminahua. Eakin, Lucille. 1991. Peru: Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_yaa_references-1
- ONLINEKelsey Neely: The Linguistic Expression of Affective Stance in Yaminawa (Pano, Peru). Michael, Lev (participant); Davidson, Justin (participant); Sweetser, Eve (participant); Neely, Kelsey (speaker); Skilton, Amalia Horan (participant); Clem, Emily (participant); O'Hagan, Zachary (participant); Beier, Christine (participant); Lapierre, Myriam (participant); Palakurthy, Kayla (participant); Farmer, Stephanie (participant). 2018. California Language Archive.
oai:cla.berkeley.edu:2018-27.001
Other known names and dialect names: Chitonahua, Foredafa, Horudahua, Horunahua, Jaminawa, Moronahua, Morunahua, Yamanawa, Yaminawa, Yuminahua
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/yaa
Up-to-date as of: Sun Nov 24 6:26:44 EST 2024