OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4FCF-A

Metadata
Title:Expedição atinunu dvd com PI
TBA-20140000-ESR-PI-expedicaoatinunudvd
A composição etnolinguística do sudeste de Rondônia: Os Aikanã, os Kwazá e seus vizinhos / The ethnolinguistic composition of southeastern Rondônia: The Aikanã, the Kwazá and their neighbours
Contributor:DobeS Team
Manoel
Luiz
Puraké
Contributor (speaker):Pe´i
Coverage:Brazil
Date:2014
Description:Edited DVD of an expedition to the Atinunu cave to discuss the origin of the sacred flutes and their mythology
Projeto DobeS nr. 85 611 foi concebido por Hein van der Voort como um projeto de documentação interdisciplinar de língua e cultura no sudeste de Rondônia. O projeto envolve principalmente documentação de Aikanã e Kwazá, mas, ocasionalmente, também os grupos vizinhos traditionais Latundê, Salamãi e talvez Kanoê. Estes grupos vivem numa região que foi muita afetada por deflorestamento. As suas línguas e culturas estão sendo altamente ameaçados de extinção, enquanto poucos estudos (ou nenhum) foram feitos até agora. Este projeto DobeS foi aprovado pela Fundação Volkswagen em 2011. A instituição parceira alemã é o Instituto Max Planck Institute em Nijmegen, Holanda, administrado por Prof. Stephen Levinson. O projeto começou em fevereiro 2012, quando Lisa Katharina Grund foi contratado a meio tempo como doutoranda em antropologia. Em julho 2012 Eduardo Rivail Ribeiro foi contratado a tempo inteiro como pós-doc linguístico. O coordenador do projeto Hein van der Voort não está sendo financiado pelo projeto. O projeto Aikanã originou de um sub-projeto do programa de pesquisa: 2005-2010 Language diversity of the Guaporé region Financiamento: NWO (Organização Neerlandesa de Pesquisa Científica), stipêndio nr. VIDI 276-70-005, http://www.nwo.nl/projecten.nsf/pages/2000123775_Eng Radboud Universiteit Nijmegen & Museu Paraense Emílio Goeldi, Além disso, foram feitos gravações de Aikanã durante outros projetos: 1994-2000 Descrição da língua Kwazá Financiamento: NWO Rijksuniversiteit Leiden & Museu Goeldi 2001-2004 Descrição da língua Arikapú Financiamento: WOTRO Universiteit Leiden & Katholieke Universiteit Nijmegen & Museu Goeldi
DobeS project nr. 85 611 was conceived by Hein van der Voort as an interdisciplinary documentation project of language and culture in the southeast of Rondônia. It involves documentation principally of Aikanã and Kwazá, but occasionally also the traditional neighbouring groups Latundê, Salamãi and perhaps Kanoê. These groups live in a region that has been much affected by deforestation. Their languages and cultures are highly endangered, whereas little or no documentation and study has been done yet. This DobeS project and approved by the Volkswagenstiftung in 2011. The German partner institution is the Max Planck Institute in Nijmegen, headed by Prof. Stephen Levinson. The project started in February 2012 when Lisa Katharina Grund was hired half-time as an anthropological PhD student. In July 2012 Eduardo Rivail Ribeiro was hired as a full-time linguistic post-doc. Project leader Hein van der Voort is not financed by the project. The project is related to various previous projects: 2005-2010 Language diversity of the Guaporé region Financiamento: NWO (The Netherlands Organisation for Scientific Research), grant nr. VIDI 276-70-005, http://www.nwo.nl/projecten.nsf/pages/2000123775_Eng Radboud Universiteit Nijmegen & Museu Paraense Emílio Goeldi, 1994-2000 Description of Kwazá Financed by: NWO Rijksuniversiteit Leiden & Museu Goeldi 2001-2004 Description of Arikapú Financed by: WOTRO Universiteit Leiden & Katholieke Universiteit Nijmegen & Museu Goeldi
In 2009, a group of four villagers: Manoel, Luís, Pe’i and Puraké visited, together with Hein van der Voort, a part of the traditional Aikanã territory along the Apeya and Ãtinunu Rivers in search of a cave with Aikanã rock paintings and carvings. Many of the rock carvings depict the secret flutes that according to myth were stolen and hidden away by the women. In the end, Manoel tells a part of this mythical narrative that deals with this episode and other related
Em 2009, um grupo de quatro moradores: Manoel Luís, Pe'i e Puraké visitaram, juntamente com Hein van der Voort, uma área do território tradicional Aikanã ao longo dos rios Apeya e Ãtinunu, em busca de uma caverna com petroglifos Aikanã. Muitas das pedras encravadas retratam as flautas secretos que, de acordo com a mitologia, foram roubados e escondidos pelas mulheres. No final, Manoel conta uma parte desta narrativa mítica que conta desse episódio e outros temas relacionados na Aikanã mitologia. O filme foi gravado por Hein van der Voort e editado por Lisa Katharina Grund.
Manoel é falante nativo do Aikanã, e fala Português como segunda língua.
Luiz é falante nativo do Aikanã, e fala Português como segunda língua.
Pe´i é falante nativo de Aikanã, e fala Português como segunda língua no registro típico do seringueiro.
Raimundo ´Puraké´ Aikanã nasceu aproximadamente em 1940 nas terras tradicionas dos Aikanã. Ele trabalhou como seringueiro como a maioria dos Aikanã nascido antes de 1970. Hoje ele mora com a sua esposa e crianças e netos Terra Indígena Tubarão-Latundê, aldeia Rio do Ouro. Hoje em dia, Puaraké é um dos últimos idosos que sabe tocar a flauta transversal rachada. Na vida tradicional e na mitologia Aikanã esta flauta representa os Atue hẽhẽ´i (´vovôs zangados´), os antigos Aikanã da préhistoria. Está flauta é uma taboca com rachaduras, e um buraco para falar ou cantar dentro, simbolizando a voz zangada dos Atue hẽhẽ´i. Puraké está com saudade do passado tradicional dos Aikanã. Ele sempre acompanha Pe´i nas festas e outras ocasiões especiais. Puraké foi gravado por Hein van der Voort tocando apitos e a flauta rachada em várias ocasiões desde 1995.
Raimundo ´Puraké´ Aikanã was born around 1940 in tradicional Aikanã territory. He worked as a rubber tapper like the majority of Aikanã men born before 1970. Since the reserve was founded he has been living with his wife, children and grandchildren in the Terra Indígena Tubarão-Latundê, settlement Rio do Ouro. Today, Puaraké is one of the last elderly persons who knows how to play the cracked transversal bamboo flute. In traditional life and mythology, this flute represents the Atue hẽhẽ´i (´the annoyed grandfathers´), the ancient Aikanã of prehistoric times. This flute is a cracked piece of bamboo with a rectangular hole into which the player talks or sings, symbolising the annoyed voice of the Atue hẽhẽ´i. Puraké is nostalgic about the traditional past of the Aikanã. He always accompanies Pe´i at parties and other special occasions. Puraké was recorded by Hein van der Voort playing flutes on various occasions since 1995.
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4FCF-A
Publisher:Hein van der Voort
Lingüística, CCH, Museu P.E. Goeldi
Subject:Discourse
Conversation
Portuguese language
Aikanã language
Subject (ISO639):por
tba

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4FCF-A
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: DobeS Team; Manoel; Luiz; Pe´i (speaker); Puraké. 2014. Hein van der Voort.
Terms: area_Americas area_Europe country_BR country_PT iso639_por iso639_tba

Inferred Metadata

Country: BrazilPortugal
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4FCF-A
Up-to-date as of: Wed Apr 12 10:31:21 EDT 2017