OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4EC3-2

Metadata
Title:anutukaidvd com AP-MT-MJ-PU
TBA-20140827-ESR-PI-anutukaidvd
A composição etnolinguística do sudeste de Rondônia: Os Aikanã, os Kwazá e seus vizinhos / The ethnolinguistic composition of southeastern Rondônia: The Aikanã, the Kwazá and their neighbours
Contributor:DobeS Team
Apolonário
Maria Tadeu
Maria José
Puraké
Contributor (speaker):Pe´i
Coverage:Brazil
Date:2014-08-27
Description:Projeto DobeS nr. 85 611 foi concebido por Hein van der Voort como um projeto de documentação interdisciplinar de língua e cultura no sudeste de Rondônia. O projeto envolve principalmente documentação de Aikanã e Kwazá, mas, ocasionalmente, também os grupos vizinhos traditionais Latundê, Salamãi e talvez Kanoê. Estes grupos vivem numa região que foi muita afetada por deflorestamento. As suas línguas e culturas estão sendo altamente ameaçados de extinção, enquanto poucos estudos (ou nenhum) foram feitos até agora. Este projeto DobeS foi aprovado pela Fundação Volkswagen em 2011. A instituição parceira alemã é o Instituto Max Planck Institute em Nijmegen, Holanda, administrado por Prof. Stephen Levinson. O projeto começou em fevereiro 2012, quando Lisa Katharina Grund foi contratado a meio tempo como doutoranda em antropologia. Em julho 2012 Eduardo Rivail Ribeiro foi contratado a tempo inteiro como pós-doc linguístico. O coordenador do projeto Hein van der Voort não está sendo financiado pelo projeto. O projeto Aikanã originou de um sub-projeto do programa de pesquisa: 2005-2010 Language diversity of the Guaporé region Financiamento: NWO (Organização Neerlandesa de Pesquisa Científica), stipêndio nr. VIDI 276-70-005, http://www.nwo.nl/projecten.nsf/pages/2000123775_Eng Radboud Universiteit Nijmegen & Museu Paraense Emílio Goeldi, Além disso, foram feitos gravações de Aikanã durante outros projetos: 1994-2000 Descrição da língua Kwazá Financiamento: NWO Rijksuniversiteit Leiden & Museu Goeldi 2001-2004 Descrição da língua Arikapú Financiamento: WOTRO Universiteit Leiden & Katholieke Universiteit Nijmegen & Museu Goeldi
DobeS project nr. 85 611 was conceived by Hein van der Voort as an interdisciplinary documentation project of language and culture in the southeast of Rondônia. It involves documentation principally of Aikanã and Kwazá, but occasionally also the traditional neighbouring groups Latundê, Salamãi and perhaps Kanoê. These groups live in a region that has been much affected by deforestation. Their languages and cultures are highly endangered, whereas little or no documentation and study has been done yet. This DobeS project and approved by the Volkswagenstiftung in 2011. The German partner institution is the Max Planck Institute in Nijmegen, headed by Prof. Stephen Levinson. The project started in February 2012 when Lisa Katharina Grund was hired half-time as an anthropological PhD student. In July 2012 Eduardo Rivail Ribeiro was hired as a full-time linguistic post-doc. Project leader Hein van der Voort is not financed by the project. The project is related to various previous projects: 2005-2010 Language diversity of the Guaporé region Financiamento: NWO (The Netherlands Organisation for Scientific Research), grant nr. VIDI 276-70-005, http://www.nwo.nl/projecten.nsf/pages/2000123775_Eng Radboud Universiteit Nijmegen & Museu Paraense Emílio Goeldi, 1994-2000 Description of Kwazá Financed by: NWO Rijksuniversiteit Leiden & Museu Goeldi 2001-2004 Description of Arikapú Financed by: WOTRO Universiteit Leiden & Katholieke Universiteit Nijmegen & Museu Goeldi
Pe’i is playing the purikai, Maria Tadeu and Maria José are playing the wawa, Raimundo is playing the atuehẽhẽ’i and Apolinário the kiripasazu. When these four flutes are played together it is called anutukai'ene. These different types of Aikanã flutes are: The wawa flute consists of two small bamboo flutes tied together with one square hole, played from the top like a whistle. The atuehẽhẽ’i (“the angry grandfathers”) is played sideways by humming and talking into an incised part at the side, making an angry kind of sound, thus the name. The purikai, is a longitudinal flute with four holes, played with outstretched index and middle fingers of both hands. Few people still know how to make the purikai flutes, which were used in now extinct initiation customs. Today only Unpe’i plays the purikai flute. Bamboo flutes with four holes is the most common number occurring in South American flutes, and which according to Snethlage (1939: 33) can be found in the Xingu headwaters, among the Paresi, in northwestern Brazil and the Yeltuanh, as well as in Colombia. Building on Erland Nordenskiöld’s information on the Huari (Aikanã), he further states that similar flutes like the purikai were encountered among the Mampiapä and Cuaratrigaja, played at dance festivities (Snethlage, 1939: 33). In general, Snethlage (p.36) sees the longitudal purikai flutes, as well as the rattle belts, as particularly characteristic of the Aikanã (Huari), Mequens and neighbouring Tupari-speaking groups. Becker-Donner (1955: 281) notes that two holy bamboo flutes, which she calls the purikai hani and the yäpoé, (probably the hijepɨi), were only played by men and during the night and were stored in a men’s house. It is not quite clear whether these men’s houses really existed, what is clear is that flutes like the purikai used to be strictly played by only men and Aikanã mythology tells about the stealing of the sacred flutes by the women in ancient times, which is why women were forbidden to play them today. The kiripasazu, is a short flute made of two turtle bones tied together that makes a shrill sound, almost like a “birdcall” or “Lockflöte”. It is played through the top end holes and blown in short intervals like a whistle. Nordenskiöld and Snethlage (1939: 34) mention a similar whistle made of bones, the wira-wirap, wirip-wirap, used to call animals. The sound of this bone whistle, with one or two pipes, comes through a hole in the middle (see also E. Nordenskiöld, 1924 [1915]: 191) and was used similarly by the Mampiapä and Guaratägaja to lure Tinamous and other prey (Snethlage 1939: 34). The music played with the different kind of Aikanã flutes tells the mythology about the origin of flutes and people.
Apolonário Aikanã nasceu aproximadamente em 1945 nas terras tradicionas dos Aikanã. Ele trabalhou como seringueiro como a maioria dos Aikanã nascido antes de 1970. Hoje ele mora com a sua esposa Dona Marilza e crianças e netos Terra Indígena Tubarão-Latundê, aldeia Rio do Ouro. Ele vive da caça e planta sua roça com sua família. Ele é um dos tocador competentes das tabocas Eruezun Hani, e foi gravado em várias ocasiões desde 1995.
Apolonário Aikanã was born around 1945 in tradicional Aikanã territory. He worked as a rubber tapper like the majority of Aikanã men born before 1970. Since the reserve was founded he has been living with his wife Dona Marilza, children and grandchildren in the Terra Indígena Tubarão-Latundê, settlement Rio do Ouro. He lives of hunting and planting a swidden plot with his family. He is one of the competent Eruezun Hani bamboo clarinet players and was recorded by Hein van der Voort on various occasions since 1995.
Pe'i está tocando a purikai, Maria Tadeu e Maria José estão tocando a wawa, Raimundo a atuehẽhẽ'i e Apolinário a flauta de osso, kiripasazu. Quando estas quatro flautas são tocadas juntas, numa orquestra, denomina-se anutukai'ene. Estes diferentes tipos de flautas Aikanã são tocados em festividades: A wawa consiste de duas pequenas flautas de bambu amarrados junto, com um buraco quadrado, tocadas a partir do topo como um apito. A atuehẽhẽ'i, “os avôs zangados”, são tocadas de lado por cantarolando e falando pela incisão na parte lateral, fazendo um som “raivoso”, daí o nome. A purikai, é uma flauta longitudinal com quatro buracos, tocado com índice estendido, e os dedos médios de ambas as mãos. Poucas pessoas ainda sabem como fazer as flautas purikai, que foram utilizados nos rituais de iniciação agora extintos. Hoje, apenas Unpe'i toca a flauta purikai. Flautas de bambu com quatro buracos são o tipo mais comum de flautas da América do Sul, e de acordo com Snethlage (1939: 33) podem ser encontradas nas cabeceiras do Xingú, entre os Paresi, no noroeste do Brasil e no Yeltuanh, bem como na Colômbia. Erland Nordenskiöld afirma sobre os Huari (Aikanã), que flautas semelhantes, como os purikai foram encontrados entre os Mampiapä e Cuaratrigaja, tocados em festas de dança (Snethlage, 1939: 33). Em geral, Snethlage (1939: 36) vê as flautas longitudinais purikai, bem como as correias de chocalho, como particularmente características dos Aikanã (Huari), Mequens e grupos vizinhos de língua tupari. Becker-Donner (1955: 281) observa que duas flautas de bambu sagradas, que ela chama de Hani purikai e a yäpoé, (provavelmente a hijepɨi), apenas foram tocados por homens e durante a noite, e foram armazenados na “maloca dos homens”. Não está muito claro se “malocas de homens” realmente existiram, o que está claro é, que flautas como a purikai costumavam ser estritamente tocadas por apenas homens, e a mitologia Aikanã conta do roubo das flautas sagradas pelas mulheres em tempos antigos, razão pela qual as mulheres eram proibidas de toca-las. A kiripasazu, é uma flauta curta, feita de dois ossos de tartaruga amarrados juntos, que faz um som estridente, tocado com sopros em intervalos curtos, como um apito de chamar animais (Lockflöte). Nordenskiöld e Snethlage (1939: 34) mencionam uma flauta similar, feita de ossos, a wira - wirap, wirip -wirap, para chamar animais. O som deste apito, com um ou dois canos, vem através de um buraco no meio (ver também E. Nordenskiöld de 1924 [ 1915 ]: 191) e foi usado de forma semelhante pelos Mampiapä e Guaratägaja, para atrair Tinamous e outras presas (Snethlage 1939: 34). A música tocada com os diferentes tipos de flautas Aikanã conta sobre a mitologia da origem das flautas e pessoas.
Maria Tadeu Aikanã nasceu provavelmente nos anos ´40 no sul de Rondônia, de paes Aikanã e (???) Maria Tadeu não teve educação formal. Ela tem cinco crianças e muitos netos. Tres de suas filhas se casaram com filhos de dona Kwabá, da etnia Kwazá, da região do Rio São Pedro. Vive com seu esposo Severino numa roça pequena na aldeia Rio do Ouro, T.I. Tubarão-Latundê. Maria Tadeu foi informante de Aikanã de Ione Vasconcelos no início da década de 90. Trabalha como informante de Aikanã com Hein van der Voort desde 2005. Maria Tadeu está muito interessada na cultura e história tradicional do povo Aikanã.
Raimundo ´Puraké´ Aikanã nasceu aproximadamente em 1940 nas terras tradicionas dos Aikanã. Ele trabalhou como seringueiro como a maioria dos Aikanã nascido antes de 1970. Hoje ele mora com a sua esposa e crianças e netos Terra Indígena Tubarão-Latundê, aldeia Rio do Ouro. Hoje em dia, Puaraké é um dos últimos idosos que sabe tocar a flauta transversal rachada. Na vida tradicional e na mitologia Aikanã esta flauta representa os Atue hẽhẽ´i (´vovôs zangados´), os antigos Aikanã da préhistoria. Está flauta é uma taboca com rachaduras, e um buraco para falar ou cantar dentro, simbolizando a voz zangada dos Atue hẽhẽ´i. Puraké está com saudade do passado tradicional dos Aikanã. Ele sempre acompanha Pe´i nas festas e outras ocasiões especiais. Puraké foi gravado por Hein van der Voort tocando apitos e a flauta rachada em várias ocasiões desde 1995.
Raimundo ´Puraké´ Aikanã was born around 1940 in tradicional Aikanã territory. He worked as a rubber tapper like the majority of Aikanã men born before 1970. Since the reserve was founded he has been living with his wife, children and grandchildren in the Terra Indígena Tubarão-Latundê, settlement Rio do Ouro. Today, Puaraké is one of the last elderly persons who knows how to play the cracked transversal bamboo flute. In traditional life and mythology, this flute represents the Atue hẽhẽ´i (´the annoyed grandfathers´), the ancient Aikanã of prehistoric times. This flute is a cracked piece of bamboo with a rectangular hole into which the player talks or sings, symbolising the annoyed voice of the Atue hẽhẽ´i. Puraké is nostalgic about the traditional past of the Aikanã. He always accompanies Pe´i at parties and other special occasions. Puraké was recorded by Hein van der Voort playing flutes on various occasions since 1995.
Pe´i é falante nativo de Aikanã, e fala Português como segunda língua no registro típico do seringueiro.
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4EC3-2
Publisher:Hein van der Voort
Lingüística, CCH, Museu P.E. Goeldi
Subject:Instrumental music
Portuguese language
Aikanã language
Subject (ISO639):por
tba

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4EC3-2
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: DobeS Team; Apolonário; Maria Tadeu; Maria José; Puraké; Pe´i (speaker). 2014-08-27. Hein van der Voort.
Terms: area_Americas area_Europe country_BR country_PT iso639_por iso639_tba

Inferred Metadata

Country: BrazilPortugal
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-4EC3-2
Up-to-date as of: Wed Apr 12 4:42:43 EDT 2017