OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0009-8126-C

Metadata
Title:Ronnie Wave Hill tells the story of the elder who caused the 1926 flood of Wave Hill Station homestead
EC97_a003_01tr
Jaminjungan and Eastern Ngumpin - A documentation of the linguistic and cultural knowledge of speakers in a multilingual setting in the Victoria River District, Northern Australia
Contributor:DD
Contributor (researcher):EC
Contributor (speaker):RWH
Coverage:Australia
Date:1997-09-10
Description:Alt Title: Yipu-waji; Yipu Manuwaji. Ronnie Wave Hill tells the story of the elder who caused the 1926 flood of Wave Hill Station homestead. It was recorded for Kalkaringi CEC Gurindji program by DAC (Diwurruwurru-jaru Aboriginal Corporation) 12.6 min
This project is funded by the Endangered Languages Programme (DOBES) of the VW Foundation for a period of three years (August 2005-July 2008). The aim of the project is a documentation of the linguistic and cultural knowledge of the remaining speakers of several language varieties belonging to two language groups. The Jaminjungan group consists of Jaminjung and Ngaliwurru (which are closely related) as well as Nungali (now no longer spoken). Languages of the Eastern Ngumpin group are Gurindji, Ngarinyman, Bilinarra, and Mudburra, as well as a mixed language, Gurindji Kriol. These varieties (and in addition English and Kriol, an English-lexified creole), constitute part of a single network of multilingual communicative practice in the region, since their speakers have been in close contact for a long time, and since they now share the same settlements distributed throughout the Victoria River District. One aim of the project therefore is to carefully document variation as well as borrowing and code-switching. The lexical databases are set up to facilitate cross-referencing between the different varieties, for example to identify borrowings and translation equivalents. Focal areas for the text collection are topics such as significant sites, plant use, and oral history, which are likely to be of particular interest to the speakers and their descendants as well as to linguists, anthropologists, biologists, ecologists, and historians. Two PhD students within the projects focus on the topics of Jaminjung prosody (Candide Simard) and spatial expressions in Ngarinyman (Kristina Henschke), respectively. The project is administered by the University of Manchester (previously University of Graz). It is conducted in collaboration with the Diwurruwurru-Jaru Aboriginal Corporation, an Aboriginal Language Centre based in Katherine (N.T.), and includes community members as trainees and co-investigators. The members of the core project team are: Eva Schultze-Berndt (Manchester; project director; Jaminjungan languages and some Ngarinyman), Patrick McConvell (Canberra; Principal Investigator; Ngumpin languages and Gurindji Kriol; anthropology); Felicity Meakins (Melbourne/Manchester; Postdoctoral Fellow; Ngumpin languages and Gurindji Kriol), Kristina Henschke (Graz, PhD student, Ngarinyman); Candide Simard (Manchester, PhD student, Jaminjung/Ngaliwurru). The core project team is supported by Glenn Wightman (Darwin) as ethnobiologist and Alan Marett and Linda Barwick (Sydney) as ethnomusicologists, by Erika Charola (Paris) as a linguistic consultant working on Gurindji, as well as by Nikolaus Himmelmann (Bochum) as and Mark Harvey (Newcastle) as cooperation partners.
Recorded for Kalkaringi Community Education Centre (primary and middle school) Gurindji program organised by DAC (Diwurruwurru-jaru Aboriginal Corporation). Ronnie Wave Hill tells of a Vincent family ancestor who was ridiculed by white station staff for claiming to be able to make it rain, when it appeared he couldn't. He went to see a rainbow serpent (Kurraj) at 7 Mile Waterhole and asked for it to rain. Then he took off to the high country while rain poured down and inundated the homestead area, washing it away as well as people, cattle and anything on the ground. After a certain time the elder caused the rain to stop and returned to the station, which was to be rebuilt at its current location. The station manager told the elder that he wanted him to help him look at some other country further south. The elder agreed, but knew that he and his men were plotting to kill him. The party set off and the white men asked the elder to collect firewood, which he did, realising it was so much it was being planned to be be used to burn his dead body. When everybody went to bed that night, the elder sang a pelican dreaming song to put the white men into a deep sleep. Then he run away and they never saw him again. The recording end here, but after the recorder was turned off, the story-tellers related that the white men returned to the Aboriginal camp and shot dead the elder's brother as an act of vicarious revenge.
Format:audio/x-wav
audio/x-aiff
application/pdf
text/x-toolbox-text
text/x-shoebox-text
text/plain
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0009-8126-C
DOBES project II/80 991
Publisher:Erika Charola
Diwurruwurru-Jaru Aboriginal Corporation
Subject:Discourse
Narrative
Dreamtime story
Gurinji language
Gurindji
Subject (ISO639):gue
Type:audio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0009-8126-C
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: EC (researcher); DD; RWH (speaker). 1997-09-10. Erika Charola.
Terms: area_Pacific country_AU iso639_gue

Inferred Metadata

Country: Australia
Area: Pacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0009-8126-C
Up-to-date as of: Wed Apr 12 8:18:12 EDT 2017