OLAC Record oai:soas.ac.uk:MPI1069978 |
Metadata | ||
Title: | A story from the Sial Clan | |
walman021 | ||
Documentation of Walman | ||
Contributor (researcher): | Matthew Dryer | |
Lea Brown | ||
Contributor (speaker): | Titus Katuel | |
Contributor (translator): | Dismas Potul | |
Coverage: | Papua New Guinea | |
Date: | 2002-06-18 | |
Description: | The speaker, Titus Katuel, belongs to the Sial Clan. The photo in this session is of Titus at the time that we gave him back a copy of this story. This is one of the stories that 'belongs' to the Sial Clan - that is, it happened to one of Titus' ancestors. It concerns a young, menstruating, woman who entered the men's sacred spirit house because she was cold and wanted to take some fire, an act which was the most abhorrent a female could do, and how she was then eaten by the head 'spirit' man. There a line included in this text that is not in the recording: [[[TK02.102/between 7.58 and 8.01/!!!Ru wa yorou chuto nyiki wiey, Spei nyiki wiey]. We don't know where this line comes from - did it somehow get erased from the recording? It’s in MSD’s transcription, so it must have been in the original recording, but it’s not on the wav file, so maybe it got erased after Matthew had transcribed it and translated it with Dismas. In 2002, we had told our main consultant, Dismas Potul, that we wanted to document the language of Walman, and that we were hoping for stories in the Tok Ples (Walman) rather than in Tok Pisin, the common language of the village these days. So Dismas had made a point to ask Titus, as well as other speakers we recorded, to try to avoid using Tok Pisin. This is, of course, difficult to do, and Titus is heard saying 'sorry' when he lapses into Tok Pisin rather than Walman. We eventually asked Dismas not to ask speakers to avoid using Tok Pisin so that there was no hindrance to their story-telling energy, but our initial recordings have a number of these hesitations. | |
Titus was a child in WWII. | ||
Dismas was born just after WWII. He was educated to high school level and became a teacher, and eventually a school principal. | ||
Format: | audio/x-wav | |
image/jpeg | ||
application/pdf | ||
Identifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1069978 | |
MDP0038 | ||
Identifier (URI): | https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1069978%23 | |
Subject: | Clan history | |
English language | ||
Tok Pisin language | ||
Valman language | ||
Subject (ISO639): | eng | |
tpi | ||
van | ||
Type: | Audio | |
Image | ||
OLAC Info |
||
Archive: | Endangered Languages Archive | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:soas.ac.uk:MPI1069978 | |
DateStamp: | 2018-09-26 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Titus Katuel (speaker); Dismas Potul (translator); Matthew Dryer (researcher); Lea Brown (researcher). 2002-06-18. Endangered Languages Archive. | |
Terms: | area_Europe area_Pacific country_GB country_PG iso639_eng iso639_tpi iso639_van | |
Inferred Metadata | ||
Country: | United KingdomPapua New Guinea | |
Area: | EuropePacific |