OLAC Record
oai:paradisec.org.au:SDM61-wancho20191218_Grammar

Metadata
Title:Recordings of aspects of grammar in the Kamhua Noknu variety of Wancho
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Stephen Morey (collector), Stephen Morey (researcher), Banwang Losu (consultant), 2019. Recordings of aspects of grammar in the Kamhua Noknu variety of Wancho. MPEG/VND.WAV. SDM61-wancho20191218_Grammar at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/1ebr-8r83
Contributor (compiler):Stephen Morey
Contributor (consultant):Banwang Losu
Contributor (researcher):Stephen Morey
Coverage (Box):northlimit=26.418; southlimit=26.077; westlimit=94.816; eastlimit=94.972
Coverage (ISO3166):AU
Date (W3CDTF):2019-12-18
Date Created (W3CDTF):2019-12-18
Description:Six recordings relating to the grammar of the Wancho language of Kamhua Noknu; -06 Discussion of adjectives, the kə- form and the root form; "kə- cannot be used in the sentence, sometimes it may be, but not always'; -07 The words for dirty, that demonstrates some stem alternation. kəmã³ kətã³ ‘dirty’ is a noun form, literally ‘dirty’ things; kəmã² is ‘dirty’. Two sentence examples were given. mã² pʰəi¹ pən¹dek Lit: 'stale / dirty fruit' (with the past marker), and kəmã³ kətã³ tʰə-saʔ ''Avoid this dirty things / bad foods (i.e. drugs, cigarettes &c)'. This also demonstrates the prohibitive tʰə- 'don't' as in tʰə-pau¹ (don't go); -08 About the word 'happy' , discussing the forms moŋ¹məi¹ ‘happy’ and moŋ¹məi³ ‘happy’. Examples included nəŋ² moŋ¹məi¹ ʤa¹ 'are you happy' and moŋ¹məi³ gəŋ¹dən¹ 'Happy New Year' (Literally 'happy new sky'); -09 About the words for 'ripe'. Some possible examples of vestiges of verb stem alternation. In Wancho, the word for ‘ripe’ is given both as kəʤum² (with the mid tone, numbered 2) and kəʤum³ (with the high tone numbered 3). In sentences, the kə- prefix is usually dropped. Banwang Losu explained the difference between these two forms as follows, (kə)ʤum³ would be used if you have an unripe fruit and you want to say ‘let it ripen’ and you are speaking to a person who has possession of the fruit (i.e. still on the tree, or already picked in his hand). In this circumstance once would say ʤum³ ən³ ‘let the fruit be ripened. The 2nd tone form would be used in the form ʤum² ən³ , but if this was used it would mean that you were speaking to the fruit; -12 About the kə- prefix (also written ku-) which is used with adjectives. The 'citation' form of the adjective was made with kə- but when it is used in a sentence kə- is removed. Discussion of kõ³, əkõ³ and kəkõ³ 'empty'. When referring to the bag 'it is empty' əkõ³ will be used; -15 Discussion of initial w- and v-. After the discussion, Banwang felt that v- was more appropriate to write the words as he speaks them in Kamhua Noknu; -16. Language as given: Wancho
Format:Digitised: no Media: Recordings
Identifier:SDM61-wancho20191218_Grammar
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar
Language:English
Wancho Naga
Language (ISO639):eng
nnp
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Wancho Naga language
Subject (ISO639):nnp
Subject (OLAC):language_documentation
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-06.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-06.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-07.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-07.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-08.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-08.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-09.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-09.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-12.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-12.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-15.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM61/wancho20191218_Grammar/SDM61-wancho20191218_Grammar-15.wav

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:SDM61-wancho20191218_Grammar
DateStamp:  2025-06-11
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Stephen Morey (compiler); Stephen Morey (researcher); Banwang Losu (consultant). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia area_Europe country_GB country_IN iso639_eng iso639_nnp olac_language_documentation

Inferred Metadata

Country: India
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:SDM61-wancho20191218_Grammar
Up-to-date as of: Wed Jun 11 1:15:59 EDT 2025