OLAC Logo OLAC resources in and about the Barasana-Eduria language

ISO 639-3: bsn

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Banera yae, Barasana, Barasano, Come masa, Comematsa, Edulia, Eduria, Hanera oka, Janera, Paneroa, Southern Barasano, Taibano, Taiwaeno, Taiwano, Yebamasa

Use faceted search to explore resources for Barasana-Eduria language.

Primary texts

  1. ONLINEResources in the Barasana language. n.a. 2014. Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA). oai:ailla.utexas.org:bsn
  2. ONLINENasʉori Rodo: Historias de Génesis en barasano del sur. The Long Now Foundation. 1972. Meta: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_gen-1
  3. ONLINEFolclor indigena de Colombia: "Texto barasano del sur: La historia de Rijocamac?.". Barasana, Antonio; Smith, Richard D.; Smith, Connie. 1974. Bogota: Ministerio de Gobierno and Institute Linguistico de Verano. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_vertxt-1
  4. ONLINERĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur). Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:18956
  5. ONLINETexto barasano del sur: La historia de Rĩjocamacʉ. Barasana, Antonio; Smith, Connie; Smith, Richard D. 1974. Ministerio de Gobierno and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:19003
  6. ONLINEMuestra de vocabulario de la lengua barasana del sur. Smith, Connie (transcriber); Smith, Richard D. (transcriber). 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:42597
  7. ONLINEJoa Queti. Jones, Wendell (consultant); Smith, Richard D. (transcriber); Morse, Nancy L. (translator). 1968. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:59119
  8. ONLINESʉ̃e bajire queti - text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Fernando, Emilio (speaker). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82956
  9. ONLINEÑamica queti - text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Antonio (speaker). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84751
  10. ONLINEWii quẽnore queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84752
  11. ONLINEWʉʉrica ejarirʉ̃mʉ - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84753
  12. ONLINEWecʉ sĩare queti - text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Enrique (speaker). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84956
  13. ONLINEWʉjʉ suare queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1972. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85177
  14. ONLINEÃña cũnire queti – text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85575
  15. ONLINESicu yaajaʉ ĩagʉ̃ – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Antonio (speaker). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86897
  16. ONLINEJũʉ cuaare – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Lucas (speaker). 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87031
  17. ONLINEWecʉ sĩare queti, Lucas – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Lucas (speaker). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87077
  18. ONLINETõroa quẽnore queti – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Enrique (speaker). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87078
  19. ONLINERasea sĩare queti – texto in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Enrique (speaker). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87081
  20. ONLINEWãmʉ aje najuro quẽnore queti – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Enrique (speaker). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87083
  21. ONLINEWaibʉcʉrã ĩi sĩare waáre queti - text in Eduria. Benjamín L., John Fredy. 1990. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87418
  22. ONLINEÑasaa quẽnore queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87567
  23. ONLINEWasojoa jiare queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87568
  24. ONLINEYeba ĩi bajire queti – text in Jãnerã. Fernando, Emilio (speaker); Jones, Wendell (transcriber). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88427
  25. ONLINEBaji siare queti - text in Eduria. Benjamín L., John Fredy (editor); Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88500
  26. ONLINECatire - text in Yeba masa, Jãnerã dialect. Jones, Wendell (researcher); Marín N., Roberto (speaker). 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:89027
  27. ONLINEŨma wãti queti - text in Yeba masa, dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Briceño, Francisco (Pasicu) (speaker). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90038
  28. ONLINEWaire masa ĩna baá wariquẽnase queti – text in Eduria. Jones, Mark (researcher); Jones, Wendell (researcher); Benjamín L., Faustino (speaker); Benjamín L., Faustino (speaker). 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90729
  29. Ajerã waáre queti – text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90911
  30. ONLINESĩmiobujumʉ queti - text in Daria, dialect of Jãnerã, revised by Eduria speakers. Jones, Wendell (consultant); Cardenas, Héctor (speaker). 1990. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91145
  31. ONLINEYujire queti - text in Yeba masa, dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91146
  32. ONLINEɄco jĩno ĩi yi ñaare queti – text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Manuel (speaker). 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91220
  33. ONLINEWese Waáre queti - text in Yeba masa, dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91433
  34. ONLINERẽe jũu juarã waáre queti - text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Marín, Hilda (speaker). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92389
  35. ONLINEBia queti - text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92810
  36. ONLINETrasan yʉʉ yai queti - text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92840
  37. ONLINEAyawaroa queti – text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Briceño, Francisco (Pasicu) (speaker). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93793
  38. ONLINERojose Ĩi yirere ĩi jacʉ masiriore – text in Eduria y Jãnerã. n.a. 1989. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:94092

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Barasana-Eduria. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:bsn
  2. Masa ye, gava ye rãca, macariatuti : Barasana y taibano--español, diccionario de 750 palabras. Benjamín L., Faustino. 1990. Lomalinda, Meta, República de Colombia : Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:gial.edu:24791
  3. Masa ye, gava ye rãca macariatuti barasana-taibano-español: Diccionario de 750 palabras. Benjamín L., John Fredy; Jones, Paula; Jones, Wendell; Benjamín L., Faustino. 1990. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:19063
  4. Lista de palabras Swadesh-Rowe - Barasana del sur (Janenz). Reina, Jaime (speaker); Lagorio, Antonio (speaker); Smith, Connie (transcriber); Smith, Richard D. (transcriber). 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:42149
  5. ONLINEBilingual Dictionary: Eduria & Jãnerã – English, English – Eduria & Jãnerã. Jones, Paula (compiler); Jones, Wendell (compiler). 2019. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82113

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 4.6 Resources for Barasana-Eduria. n.a. 2022. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:bara1380
  2. ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Barasana-Eduria. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History. oai:phoible.org:bara1380
  3. ONLINEBarasano Syntax: Studies in the languages of Colombia. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_morsyn-1
  4. ONLINEResumen de la gramatica: Barasano del sur. Smith, Richard. 1972. Lomalinda: Ministerio de Gobierno. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_morsyn-2
  5. ONLINEILV Folclor indigena de Colombio Tomo I: Barasano del Sur. Barasana, Antonio. 1974. Meta: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_ortho-1
  6. ONLINEBarasano Syntax: Studies in the languages of Colombia. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_phon-1
  7. ONLINEResumen de la gramática: Barasano del sur. Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:18855
  8. ONLINEGramática tagmémica del barasano del sur. Smith, Richard D. 1976. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18920
  9. ONLINERĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur). Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:18956
  10. ONLINEEstudios tucanos 4. Gawthorne, Linda A. (editor). 1976. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:18970
  11. Southern Barasano grammar. Smith, Richard D. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:4392
  12. Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish. Smith, Richard D. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48402
  13. Southern Barasano paragraph structure. Smith, Richard D. 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48403
  14. ONLINEDiccionario Bilingüe Eduria & Barasana-Español, Español-Eduria & Barasana. Jones, Paula (compiler); Jones, Wendell (compiler); Gardner, Thomas A. (illustrator); Siebert, Elizabeth (illustrator); Tracy, Ginger (illustrator); Walters, Adele (illustrator). 2013. La Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:55657
  15. ONLINEDiscourse grammar: Studies in indigenous languages of Colombia, Panama, and Ecuador, 3. Longacre, Robert E. (editor); Woods, Frances M. (editor). 1977. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington. oai:sil.org:8431
  16. ONLINEWecʉ sĩare queti, Lucas – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Lucas (speaker). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87077
  17. ONLINEWaibʉcʉrã ĩi sĩare waáre queti - text in Eduria. Benjamín L., John Fredy. 1990. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87418
  18. ONLINEBarasano syntax: Studies in the languages of Colombia 2. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington. oai:sil.org:8775
  19. ONLINEWALS Online Resources for Barasano. n.a. 2022. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:brs

Other resources about the language

  1. ONLINEBarasano Syntax. Jones, Wendell; Jones, Paula. 1991. Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington. oai:refdb.wals.info:1054
  2. ONLINESouthern Barasano Phonemics. Smith, Richard; Smith, Connie. 1971. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:1324
  3. ONLINESouthern Barasano Grammar. Smith, Richard D. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:refdb.wals.info:2017
  4. ONLINETexto barasano del sur. Barasana, Antonio. 1974. Folclor indígena de Colombia 1. oai:refdb.wals.info:2146
  5. ONLINEGramática yebamasa: lingüistica aplicada. Garcia, German E. Franco; Sanchez, Jose Raul Mongui. 1975. Stella. oai:refdb.wals.info:2347
  6. ONLINEComparative Vocabulary: Selected Words in Indigenous Languages of Colombia. Huber, Randall Q.; Reed, Robert B. 1992. Instituto Lingüístico de Verano. oai:refdb.wals.info:5391
  7. Surrey Person Syncretism Database. Baerman, Matthew. 2002. University of Surrey. oai:surrey.smg.surrey.ac.uk:personsyncretism
  8. ONLINEBarasana-Eduria: a language of Colombia. n.a. 2018. SIL International. oai:ethnologue.com:bsn
  9. ONLINEGramatica tagmemica del barasano del sur. Smith, Richard. 1976. Instituto Linguistico de Verano. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_detail-1
  10. ONLINESouthern Barasano sentence structure. Smith, Richard D. 1977. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington. oai:sil.org:8810
  11. ONLINEAspectos de la cultura material de grupos étnicos de Colombia 1. n.a. 1973. Ministerio de Gobierno and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18783
  12. ONLINECuando no habia agua y otros leyendas indígenas. Barnes, Janet (compiler). 1993. Asociación Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18803
  13. ONLINEBarasano del sur. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1973. Ministerio de Educación. oai:sil.org:18816
  14. Marcación de la concordancia entre el sujeto y el verbo en el barasana. Weber, David J. n.d. Lingüística de las Americas: XLV Congreso Internacional de Americanistas, Bogota, 1-7 Julio de 1985: Memorias, Manuel Rodriguez B. (ed.). oai:sil.org:18824
  15. ONLINENotas sobre parentesco en barasano del sur y taiwano. Smith, Richard D. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:18905
  16. ONLINEFonología del barasano del sur. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:18979
  17. ONLINEAlgunos rasgos contrastivos del barasano del sur y el español. Smith, Richard D. 1979. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19000
  18. ONLINEAlgunas observaciones sobre los barasano del sur: Su idioma y su cultura. Díaz, Gabriel. 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19006
  19. Southern Barasano phonemics. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1971. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19049
  20. ONLINEUn patrón asimétrico: El barasano del sur. Smith, Richard D. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19064
  21. Gale ĩãmasiaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19501
  22. Cõ ucaturiajʉ. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19511
  23. Waibu̶cu̶rãrẽ sĩãrẽ queti. Marín N., Roberto. 1987. s.n. oai:sil.org:19523
  24. Waire masã ĩna ba wariquẽnarã queti. Benjamín L., Faustino. 1986. s.n. oai:sil.org:19624
  25. San Migueaye. Marín, Hilda. 1976. s.n. oai:sil.org:19711
  26. Wacudire. Marín, Hilda. 1977. s.n. oai:sil.org:19722
  27. Waibʉcʉrã. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19748
  28. Ĩãmasito mani. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19750
  29. Mama wamerire quenoaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19787
  30. Cartilla de transición en español y barasano del sur. Brandrup, Beverly Ann; Kondo, Riena W.; Smith, Connie. 1974. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19864
  31. Oca gotire queti. Perdomo de Marín, Sonia. 1987. s.n. oai:sil.org:19895
  32. Bʉcʉrã queti - Historias y dichos. Comité de Literatura de Sonaña; Benjamín L., Faustino. 2006. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:19896
  33. Yʉa ĩacatireaye. n.a. 1982. I.L.V. oai:sil.org:19915
  34. Ĩãmasirʉaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19959
  35. Minia. Benjamín L., Faustino; Sánchez de Benjamín, Ema. 1986. Associación Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:20025
  36. Najũrõ quẽnorẽ queti. Sánchez de Benjamín, Ema. 1986. s.n. oai:sil.org:20032
  37. Cõriatuti. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1969. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:20043
  38. Mama wamerire bʉjaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:20110
  39. Quenaro ĩãmasiaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:20172
  40. ONLINETucano. Barnes, Janet. 1999. R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald, eds., The Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press. 0521570212. oai:sil.org:29781
  41. Waire, masa ĩna baá wariquẽnase queti. Benjamín L., Faustino. 2010. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:39607
  42. Wai queti. Castillo R., Tomás. 2010. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:39608
  43. Wese queti. Gómez L., Pedro. 2009. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:40551
  44. ONLINEA B C Wiasãarotituti. Jones, Paula. 2004. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:40959
  45. Catire. Marín N., Roberto. 2010. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:40961
  46. Cãjiriareaye gotire. Giraldo Olarte, Nelson Alveiro. 2004. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:41214
  47. Yʉa Ĩacatiaye. Benjamín Londoño, Estella; Medina, Leticia; López, Placido (Alberto); Ramírez M., Gerardo; López B., Jorge Ivan; Sánchez, Jesús; Benjamín L., Faustino; Perdomo de Marín, Sonia. 2004. Editorial Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:41221
  48. ONLINEĨamasirona yaatuti. Jones, Paula; Jones, Wendell. 2011. Fundación para el Desarollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:41694
  49. SAN MIGUEAYE. Marín, Hilda. 2004. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:43569
  50. Waibʉcʉrãre sĩare queti. Marín N., Roberto. 1994. Fundadción para el Desarollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:43900
  51. Najuro quẽnore queti. Sánchez de Benjamín, Ema. 2005. Editorial Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:43966
  52. GUU QUETI. Benjamín L., John Fredy. 2009. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:49899
  53. Moio queti. Benjamín L., Arturo. 2012. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:50775
  54. Ãña cũnire queti. Motero, Alejandro. 2009. SIL Internacional. oai:sil.org:53429
  55. Actividades en el Internado de SÕNAÑA. Jones, Paula (compiler); Jones, Wendell (compiler); Díaz, Bertha (translator). 2009. SIL Internacional. oai:sil.org:53430
  56. Queti Yʉa Goticati. Castillo R., Tomás; Gómez L., Pedro; Benjamín L., John Fredy; Benjamín L., Arturo; Barrera Savedra, Guillermo; Correa Madero, Dario; López B., Bárbara; Ramirez Montero, Jorge. 2009. SIL Internacional. oai:sil.org:53431
  57. Bʉcʉrã queti. Comité de Literatura de Sonaña. 2012. SIL Internacional. oai:sil.org:53435
  58. Waácudire queti. Marín, Hilda. 2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53482
  59. Minia. Benjamín L., Faustino; Sánchez de Benjamín, Ema. 2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53881
  60. Moa queti. Cardona, Cesar; Lagorio, Antonio; Lagorio, Enrique; Lagorio, Lucas. 2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53882
  61. Oca gotire queti. Perdomo de Marín, Sonia. 2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53883
  62. Diore Basa Wariquẽnato Mani — Faustino Benjamín. Benjamín L., Faustino. 2022. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93031
  63. Diore Basa Wariquẽnato Mani — Pedro Benjamín. Benjamín, Pedro. 2022. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93032
  64. Ayawaroa bajire queti, audio text in Eduria. Jones, Wendell (recorder); Motero, Manuel (speaker). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93917

Other resources in the language

  1. ONLINEĨacudire queti - text in Ũma ñaarã, a dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Antonio (speaker). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93132

Other known names and dialect names: Banera yae, Barasana, Barasano, Come masa, Comematsa, Edulia, Eduria, Hanera oka, Janera, Paneroa, Southern Barasano, Taibano, Taiwaeno, Taiwano, Yebamasa

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/bsn
Up-to-date as of: Sun Aug 7 7:34:37 EDT 2022