OLAC Record oai:www.mpi.nl:tla_1839_c21f0c21_1f42_4161_9058_f2abf06ee3f6 |
Metadata | ||
Title: | Phulim – about the Tangsa languages | |
Contributor (compiler): | Stephen Morey | |
Contributor (consultant): | Khithong Hakhun | |
Phulim Hakhun | ||
Coverage: | India | |
Malou Pahar | ||
Date Created: | 2012-02-09 | |
Description: | A recording in which Phulim Hakhun and Khithong Hakhun talk about Tangsa languages. This consists of the following sound files: SDM23-20120209-01_SM_T_Phulim_TangsaLanguages.wav The details of this recording are as folllows: SDM23-20120209-01_SM_T_Phulim_TangsaLanguages.wav; Duration 6’47”; Khithong asks Phulim about the similarity of Buti (Bongtai) and Hakhun. Phulim responded that out of every three words, two will be the same and the other might be different. 0’35” He gave as an example the fact that Buti will say onyu and owa for ‘mother’ and ‘father’, where the Hakhun say inyu and iwa. 1’25” He talks about the Hahkhi, who have two kinds of speech, one that the Hakhun can understand, but what they use among their own community, the Hakhuns cannot understand.noe nuh hakhun nam nae jap kah baemae the ‘if they are living with our Hakhun, they are speaking one language’ hahki ha noe jap moe ni ‘the Hahkhi have two languages’ (There are no Hahkhi in India). Both Hakhun and Hahkhi say inyu and iwa. 2’15”. What they speak in their community, the Hakhun cannot understand (sik teh mih). 2’35” About the Ngimo (Ngaimong), they say inyau for ‘mother’, aran ran me chha ‘only understand one word out of three’ 3’05” About the Sengkya (Kimsing), they say na nyu, na wi, we do not understand even one word out of three. Lati (Langching) and Mora (Mungray), he cannot understand at all. 3’45” Thamko, Thamphoe, Nahen, Lumnyu and Toke all speak one, Their speech is similar to each other like Buti and Lama, varying in terms of up and down (tones atan). 4’15” For them ‘father and mother’ are nyudung, padung, We cannot say nyudung like them. (Phulim can understand the Thamphoe group of varieties, as can all older people, but younger people like Khithong cannot) 5’00” Khithong asks whether Nocte and Hakhun are similar. Phulim answers that Chunyu and Layu have different words but he can understand them. These two varieties are a kind of Hasik. They say chinya and chipa for ‘sister’ and ‘father’, but some other kinship terms are the same. 6’15” Buti, Nukpa, Lanyu and Lama and Nukmung are more or less the same. | |
Format: | audio/x-wav | |
Identifier (URI): | https://hdl.handle.net/1839/c21f0c21-1f42-4161-9058-f2abf06ee3f6 | |
Is Part Of: | DoBeS archive : Tangsa, Tai, Singpho in North East India | |
Language: | Tase Naga; Tangsa - Hakhun variety | |
Language (ISO639): | nst | |
Publisher: | The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics | |
Subject: | Tase Naga language | |
Tangsa - Hakhun variety | ||
Subject (ISO639): | nst | |
Type (DCMI): | Sound | |
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:tla_1839_c21f0c21_1f42_4161_9058_f2abf06ee3f6 | |
DateStamp: | 2022-09-12 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Stephen Morey (compiler); Khithong Hakhun (consultant); Phulim Hakhun (consultant). 2012-02-09. DoBeS archive : Tangsa, Tai, Singpho in North East India. | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_nst | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |