OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1298546

Metadata
Title:Fazer mamem com IGI
SRU-20180421-EDS-IGI-mamem
Documentação linguística com foco na cultura tradicional dos Gavião e Surui de Rondônia [Language documentation with a focus on traditional culture of the Gavião and Surui of Rondônia (Brazil]
Contributor:Edson
Imangoi
Coverage:Brazil
Date:2018-04-21
Description:Gravações realizadas no ano de 2018 em Rôndonia. Dados documentados por índigenas no micro projeto: "Mamem".
Este projeto tem como objetivo principal a documentação, em gravações de áudio e vídeo, do maior número possível de aspectos e elementos da cultura de dois povos de Rondônia, os Suruí (Paíteer) e os Gavião (Ikolẽy), grupos falantes de línguas Tupi do ramo Mondé. As gravações, realizadas em suas línguas nativas por membros destes dois povos, os quais decidirão que aspectos de sua cultura deverão ser documentados, serão armazenadas tanto no Museu Paraense Emilio Goeldi (MPEG), em Belém do Pará, quanto no arquivo ELAR do SOAS, departamento da Universidade de Londres, na Inglaterra. Elas estarão permanentemente disponíveis aos membros dos dois grupos, bem como a membros da comunidade científica interessados no estudo das línguas e culturas destes dois povos. Ao fim do projeto, uma "enciclopédia digital" da cultura de cada povo será organizada, tornando as gravações disponíveis através da internet.
This project has as its main goal the documentation, in audio and video recordings, of the greatest possible number of aspects and elements of the culture of two Rondônia peoples, the Suruí (Paíteer) and the Gavião ("Hawk", or Ikolẽy), both speakers of Tupian languages of the Mondé branch. The recordings, to be made in their own native languages by members of both peoples, who will decide which aspects of their culture should be documented, will be stored both at the Museu Paraense Emilio Goeldi (MPEG), in Belém, Pará, Brazil, and in the ELAR archive of SOAS, a department of the University of London in England. The recordings will be permanently available to members of both groups, as well as to members of the international scientific community who are interested in the languages and cultures of these two peoples. At the end of this project, a "digital encyclopedia" of the culture of each people will be created, so as to make all recordings available online.
O microprojeto registrou o processo completo de como fazer um beiju conforme a cultura Paiter, Suruí de Rondônia. Os arquivos de áudio com final "trad' são traduçoes feitas pelos índios As gravações realizadas nesta sessão foram feitas utilizando Camcorder FDR-AX33, Sony e um Microfone Shotgun MKE400, Sennheiser. A gravação de áudio foi feita usando um Gravador De Áudio Zoom H5.".
o falante descreve as atividades realizadas em suruí.
EDS organizou a sessão. IGI é o falante gravado durante as atividades.
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_20180422082017 Nome anterior: EDSON_MAMEM_20180422082017--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-01.mts
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_20180422120938 Nome anterior: EDSON_MAMEM_20180422120938--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-02.mts
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_20180422134419 Nome anterior: EDSON_MAMEM_20180422134419--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-03.mts
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_20180422163841 Nome anterior: EDSON_MAMEM_20180422163841--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-00-intro.mts
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_MAH00031 Nome anterior: EDSON_MAMEM_MAH00031--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-01.mp4
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_MAH00032 Nome anterior: EDSON_MAMEM_MAH00032--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-02.mp4
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_MAH00035 Nome anterior: EDSON_MAMEM_MAH00035--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-03.mp4
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_MAH00036 Nome anterior: EDSON_MAMEM_MAH00036--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-00-intro.mp4
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_ZOOM0014_TrLR_TRAD Nome anterior: EDSON_MAMEM_ZOOM0014_TrLR_TRAD--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-01-trad.wav
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_ZOOM0015_TrLR_TRAD Nome anterior: EDSON_MAMEM_ZOOM0015_TrLR_TRAD--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-02-trad.wav
Data da gravação: 2018-04-21 Source: EDSON_MAMEM_ZOOM0016_TrLR_TRAD Nome anterior: EDSON_MAMEM_ZOOM0016_TrLR_TRAD--SRU-20180421-EDS-IGI-mamem-00-trad.wav
Format:video/avchd
video/mp4
audio/x-wav
Digital
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1298546
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1298546%23
Publisher:Denny Moore
Lingüística, CCH, Museu P.E. Goeldi
Subject:Discourse
Conversation
Mamem - biscoito
Undetermined language
Portuguese
Suruí de Rondônia
Subject (ISO639):und
Type:Video
Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1298546
DateStamp:  2019-05-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Edson; Imangoi. 2018-04-21. Denny Moore.
Terms: iso639_und

Inferred Metadata

Country: 
Area: 


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1298546
Up-to-date as of: Wed Nov 13 15:22:23 EST 2019