OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1252660

Metadata
Title:Tzina_Medic_CGN309_siwaapah_2010-07-14-i
Documentation of Nahuat Knowledge of Natural History, Material Culture, Medicine, Hunting and Fishing, and Ecology
Contributor (consultant):Celina González Nazario
Contributor (interviewer):Eleuterio Gorostiza Salazar
Coverage:Mexico
Date:2010-07-14
Description:Celina Gonzáles platica acerca de varias enfermedades que afectan a las mujeres y la manera de curarlas. Empieza platicando de la situación cuando una mujer empieza a sentir dolores de parto pero se está tardando en dar a luz. Entonces, le dan de tomar unas hierbas como las hojas de witskola:ntoh (Eryngium foetidum L.) y hojas de pimienta. El hollín de las casas (kalwi:ch) también se puede tomar. Estos remedios pueden hervirse juntos o pueden hervirse por separados. Sea lo que sea la manera de prepararlas, se le dan a la mujer cuando tenga dolores de parto para agilizar el nacimiento del bebé. Después del parto la madre debe tomar otras hierbas que limpian el cuerpo por dentro. Estas hierbas incluyen las hojas de tsope:likxiwit (Phyla scaberrima (A. Juss. ex Pers.) Moldenke), siwa:pahxiwit (quizá Salvia filipes Benth., no colectado en Cuetzalan), mirtos (prob. Myrtus communis L.) y ruda (Ruta graveolens L.). El tsope:likxiwit y siwa:pahxiwit se pueden conseguir a orillas de camino o junto a las casas de algunos vecinos. Los mirtos y ruda se compran en el mercado. Se juntan estas hierbas y se hierven. Se espera que se entibie y se la da de tomar media taza a la mujer que dió a luz. Antes a algunas mujeres también les daban de tomar un trago de mescal que tenía un tipo de anís llamado anís mono. Tomaban un trago en la mañana todos los días. Esta bebida también les ayudaba a las mujeres a limpiar su cuerpo por dentro después del parto. Si después de unos días recae la mujer y le da fiebre, se le frota espinosilla (nekaxa:ni:l, Loeselia mexicana (Lam.) Brand) con aguardiente en todo el cuerpo. Se cortan las hojas de espinosilla, se cortan en pequeños pedazos y se meten en medio litro de aguardiente. Se espera un tiempo corto y se le frota a la mujer en todo el cuerpo para que le baje la fiebre. El empacho es otra enfermedad que afecta tanto a los niños como, a veces, hasta a los adultos. Para curar se usan las hojas de hoja santa (a:ko:kohxiwit, Critonia morifolia (Mill.) R.M. King & H. Rob.) Se cortan las hojas tiernas más anchas, se toma una hoja y en el haz se le unta aceite, encima se le agrega un poco de bicarbonato y se coloca sobre el abdomen del paciente. Otra hoja se prepara de la misma forma y se coloca en la espalda del paciente. Esto sirve para que se le baje el empacho al paciente. El xonakat (cebolla) junto con el kowachxiwit (Ricinus communis L.) también se puede usar para curar el empacho. Se cortan las hojas de xonakat. Luego se fríen con aceite agregándole bicarbonato. Luego se cortan dos hojas de kowachxiwit, se colocan en el haz las hojas fritas de xonakat y se le pega al paciente una hoja en el abdomen, y la otra hoja se coloca en la espalda. Si con estas hojas no se despega el empacho, se prepara el tatahkotikonex (ceniza del fogón) para que tome el paciente. Para preparar esto se busca una cuchara sopera y se saca la ceniza del centro del fogón cuidando que esté prendido. Luego se echa en una taza de agua o café. Se espera que baje la ceniza y cuando ya esté limpio el líquido, se la da de tomar al enfermo. Dolores de estómago o la disentería también se pueden curar con hierbas. Se cortan las hojas tiernas de okma (Vernonanthura patens (Kunth In HBK) H.Rob.), hojas tiernas de tsina:kaxa:lxokot (Psidium guajava L. de frutos rosados), epazote zorrillo (una variedad de epazote más fuerte que el epazote comercializado), té cedrón (una hierba comercializada en Cuetzalan como las otras dos que siguen), poleo y mejorana. También se quita la corteza de tsina:kaxa:lxokot y se hierve junto con las hierbas. Se espera que se entibie el té y se la da de tomar una taza al paciente. También cuando se enfrían los intestinos y se siente dolor de estómago, se puede curar con ceniza caliente. Se cortan unos cinco hojas de kowachxiwit (Ricinus communis L.), se saca ceniza caliente del fogón, se toma una hoja y se envuelve la ceniza. Se hacen unos cinco bolitas de ceniza envuelto con kowachxiwit y se le ponen al paciente unos tres bolitas sobre el abdomen y dos bolitas sobre la espalda para que se calienten los intestinos. El tabaco también se usa para el enfriamiento de los intestinos. Se compran dos hojas de tabaco, se tuestan en el comal y se cortan en pequeños pedacitos. Luego se echan en un traste con aguardiente y se frota al paciente en el abdomen y en la espalda. Finalmente, para curar la fiebre se usan las hojas de chakayxiwit (Bursera simaruba (L.) Sarg.), xo:me:t (Sambucus nigra subsp. canadensis (L.) Bolli), xokoxiwit (hojas de naranja), li:mah de casti:lahxiwit (probablemente lo mismo que algunos llaman kaxti:lan, Ricinus communis L.), chichi:kxokoxiwit (naranja cucha) y chanclán (probablemente Cuphea micropetala Kunth). Se cortan las hojas verdes, se machacan todas juntas y se echan en una cubeta con agua. Enseguida se lava los pies empezando desde las rodillas hacia abajo. También se lava la cabeza. Luego el paciente se acuesta para que sude y de esta forma baje la temperatura.
Duration: 11:58; Sampling rate / bit depth: 48 KHz / 16-bit
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
UTF-8
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1252660
MDP0272
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1252660%23
Publisher:Jonathan D. Amith
Subject:Discourse
Interview
Undetermined language
Sierra Nororiental de Puebla Nahuat
English
Spanish
Subject (ISO639):und
Type:Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1252660
DateStamp:  2019-01-15
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Celina González Nazario (consultant); Eleuterio Gorostiza Salazar (interviewer). 2010-07-14. Jonathan D. Amith.
Terms: iso639_und

Inferred Metadata

Country: 
Area: 


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1252660
Up-to-date as of: Mon Oct 18 15:23:37 EDT 2021