OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1171176

Metadata
Title:Trampa para atrapar animales silvestres llamada tahpe:wal
Tzina_Cazas_MGG317-FHR321_tahpeewal_2010-07-26-a
Documentation of Nahuat Knowledge of Natural History, Material Culture, Medicine, Hunting and Fishing, and Ecology
Contributor (consultant):José Miguel Gorostiza Gabrioto
Filiberto Hernández Rosario
Coverage:Mexico
Date:2010-07-26
Description:Miguel Gorostiza y Filiberto Hernández platican acerca del tahpe:wal. Comentan que para hacer un tahpe:wal, se hacen dos hileras de corral (kowkorral) de como un metro de largo. En medio se deja un espacio como de veinticinco a treinta centímetros de ancho donde entra y camina el animal. Los animales que se pueden atrapar con el tahpe:wal son el tejón, armadillo, mapache y tlacuache. Para construir el tahpe:wal se elabora un kowtatsomo:talo:ni, que se hace con dos trozos un poco gruesos que se amarran juntos para que queden colgados en medio de los dos corrales. El animal entra dentro del corral y camina debajo del kowtatsomo:talo:ni cargado con muchas piedras de mucho peso. Afuera del corral se pone un bejuco resistente que jala al kowtatsomo:talo:ni y se le pone un palito corto que detiene el peso mientras no se mueve. Donde va caminando el animal se ponen unas hojas como tapete que no se rompe. Al entrar dentro del corral oprime con su peso el tapete y el palito corto, que suelta el bejuco dejando caer la trampa. En ese momento al animal se le viene encima el kowtatsomotalo:ni junto con las piedras y ahí se muere. El tahpe:wal se puede poner en cualquier hora. A veces en la noche se encuentra un armadillo pero se esconde entre las piedras evitando que se cace. Entonces se hace el tahpe:wal frente a las piedras para que a la hora que salga el armadillo se atrape ahí. Al otro día, uno va temprano para ver si ya cayó la trampa. Si se activó, se le quita toda la piedra y se trae el animal a la casa para ahumarlo. Si todavía no se atrapó hay que esperar para la noche siguiente porque no a la primera vez viene y se atrapa. Hay que tener paciencia. Cuando se atrapa un armadillo, se le saca su caparazón con cuidado; si uno quiere se puede usar el caparazón como morral en la siembra de maíz. La carne de armadillo es muy blandita y muy buena, en todo el año tiene grasa la carne porque se alimenta de varios bichos y semillas. Gorostiza y Hernández también platican sobre la forma de pescar en los meses que se reduce el nivel de agua en los ríos. Plactican que iban los lugares llamados A:tmonamiki, Xo:ki:staha:t, Ti:ltika:t, Kwesali:yah y un lado de Xa:ltipan. Antes había gran variedad de acamayas, se encontraban ista:kxilimeh, ko:so:limeh, ma:chikomeh, ti:ltik koko:so:limeh, wa:pohmeh y michpeta:meh. Se podía pescar con un ma:tat de día o de noche de acuerdo como uno se adaptaba. El ma:tat era una red tejido con una fibra que sacaban de una planta llamada 'pita' (tipo de Bromeliaceae). A veces se encontraban los a:kowa:meh, serpientes venenosas, en el momento de pescar. Por eso no todas las personas iban en las mismas horas. Cuando ponían el ma:tat para atrapar a una acamaya de repente se daban cuenta que dentro del ma:tat se encontraba una nayuiaca acuática. Los que tenían miedo de ir en la noche mejor iban de día y de esta forma evitaban los peligros. Hernández comenta que cuando alguien era mordido por una serpiente venenosa lo curaban con el excremento humano. Ocupaban una bola de excremento y le echaban agua en un traste, lo batían bien y le daban de tomar al paciente como medio litro de esta agua. Finalmente, empezando con otro tema, Gorostiza y Hernández platican la forma de curarse cuando uno padece de fiebre. Se cortan unas hojas de o:mekilit (Piper auritum Kunth) que se hierven. Se espera que se enfríe el agua y se baña al paciente. Otras hojas se exprimen y después del baño se le echan las gotas en la cabeza para que le baje la fiebre. Para curar el mikia:tonawis se usan hojas de xi:pohlimah y hojas de cedro (tio:kowit, Cedrela odorata L.). Se cortan las hojas, se machacan juntas, se echan en un traste con agua y se baña al paciente. Las hojas del wi:tsikite:mpi:l (Hamelia patens Jacq.) se usan para coagular la sangre en las heridas. Se cortan las hojas tiernas, se exprimen y el jugo se le echa a la herida. Las hojas del mi:lahmo:so:t (Bidens odorata Cav. o Bidens alba var.radiata (Sch. Bip.) R.E. Ballard) también se usan para coagular la sangre en las heridas. Se cortan las hojas tiernas, se exprimen y el jugo se le echa a la herida.
Duration: 69:16; Sampling rate / bit depth: 48 KHz / 16-bit
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
UTF-8
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1171176
MDP0272
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1171176%23
Publisher:Jonathan D. Amith
Subject:Discourse
Conversation
Undetermined language
Sierra Nororiental de Puebla Nahuat
English
Spanish
Subject (ISO639):und
Type:Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1171176
DateStamp:  2018-07-04
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: José Miguel Gorostiza Gabrioto (consultant); Filiberto Hernández Rosario (consultant). 2010-07-26. Jonathan D. Amith.
Terms: iso639_und

Inferred Metadata

Country: 
Area: 


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1171176
Up-to-date as of: Mon Oct 18 18:11:41 EDT 2021