OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1034549

Metadata
Title:20140205
Documentation of Baga Mandori (Atlantic, NIger-Congo) (ISO 639-3:bmd)
Contributor (recorder):Frank
Contributor (speaker):p004
p003
p002
Coverage:Guinea
Date:2014-02-05
Description:This project delivers the first in-depth linguistic documentation of any of the Baga languages spoken in the Basse-Côte region of Guinea-Conakry, West Africa. Baga Mandori (also Baga Ma(n)duri), the focus of this project, belongs to the Atlantic (Niger-Congo phylum) group of languages and is part of the Mel cluster. Baga Mandori represents one of the two linguistic communities – the other being Baga Sitemu – that still use a Baga variety in intra-communal communication to some degree. The language is, however, under pressure by Soso, a Mande language and the dominant lingua franca of the region. This project will employ an immersive research approach, which aims to deliver a diverse and integrated multimedia documentary archive that will combine linguistic documentation with community training and participation. Linguistic documentation will be in the form of a trilingual dictionary (Baga Mandori-English-French), an extensive grammatical outline, an orthography, and annotated and transcribed audio-visual material from a variety of linguistic genres.
The main language is bmd. French instructions and conversation can be heard at the beginning and end of this recording when I (p001) enter the picture.
He now teaches at the school Mohamed Cissé in downtown Kamsar. He has no fields in his home village and says that he only cultivated a field one time in his year. He says that he also trades small scale in Palm oil and groundnuts. This trade is channeled mainly through his wife, whose mother lives in the village and produces the goods [This is probably not Bitonko, as his wife is Mikhiforé, but I did not dig deeper into this, p001 (FS) 20151127]. Once a shipment is ready, they send the money for the transport and she sends it to Kamsar, where they sell it in small quantities. He participated in a cultural dance group during Sekou Tourés time and performed at Kanfarandé and Boké and he did that for about four years. He says that he spent about 13 years all in all in Conakry, mainly for education. He also worked as a quarryman for six months directly after his studies at Manéah. He then tried to get into the Compagnie des Bauxites de Guinée (CBG) at Kamsar [They have some of the best paid jobs in Kamsar, p001 (FS), 20151127], but did not make it.
Denilson is a nickname taken from a famous soccer player Denilson, although it is not clear to me which one and I forgot to ask. When I asked him about his grandmothers, he told me that he never met his grandmothers. He lives in Kamsar with this brother. He resides mainly in Kamsar. In his own estimation about 10 months, the rest of the time he is either in his home village (2 or 3 weeks, 3 or four times a year) or in Conakry. It is in Conakry where he goes and buys the clothes he sells on the market. He said he goes to Conakry about once a month. Apart from Kamsar where he did most his schooling after grade 10, and where he now lives, he lived for approximately five years 2008-2013 in Dalaba for his studies. Before that he resided in Kanfarandé for grades 3-10. He has been to Labé once for a few weeks.
This consultant has gone to university for an equivalent of a Bachelor's Degree (Licence) in, in his words, "Sociologie specialisé en development locale et des organisations administratives." The consultant lives in Conakry now, where he went for his studies. The other places of residences reflect his school years. Kanfarandé is where the first part of the secondary education of children in the sub-prefecture of Kanfarandé takes place, if they do not go to Kamsar. From there students move on to Kamsar to study for their Baccalaureat. He mainly travels back to the village for visits, but he says that he travels for 'missions" around Guinea maybe once or twice a year. He has been to Kankan, (2 months), Gueckedou (1 week), Benin, Cotonou (2 months); the last trip was on a sort of national scholarship. As an additional note, the nick name is a short for Saïdou, where the last syllable "dou" is altered to Dös.
p001 is the main researcher in this project which he runs from the University of Florida. He is emplyed as a Visiting Research Scholar at the Center for African Studies. This is his second language documentation project. In the first documentation project he documented the Atlantic language Nalu (naj) spoken in close proximity to Baga Mandori (bmd).
Format:audio/x-wav
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1034549
PD-50029-13
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1034549%23
Publisher:Frank Seidel
University of Florida
Subject:Discourse
Conversation
Type:Audio

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1034549
DateStamp:  2016-11-05
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: p004 (speaker); p003 (speaker); p002 (speaker); Frank (recorder). 2014-02-05. Frank Seidel.


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1034549
Up-to-date as of: Mon Oct 18 17:08:07 EDT 2021