OLAC Record
oai:paradisec.org.au:SUY1-140126

Metadata
Title:Narratives, songs and history
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Lauren Gawne (collector), 2013; Narratives, songs and history, X-WAV/MPEG/XML/WEBM/MP4/MXF, 2019-09-16. DOI: 10.4225/72/570295449DB31
Contributor (compiler):Lauren Gawne
Coverage (Box):northlimit=27.493; southlimit=27.407; westlimit=86.108; eastlimit=86.227
Coverage (ISO3166):NP
Date (W3CDTF):2013-01-26
Date Created (W3CDTF):2013-01-26
Description: SUY1-140126-01 ; Consent: Pasang Lama ; Consent ; Pasang Lama ; location: Phedi ; Oral consent recording for PL. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone. | SUY1-140126-02 ; Life in the old days ; Narrative Historical ; Pasang Lama ; location: Phedi ; Pasang Lama talks about life in Ramechhap when he was younger. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone and a Panasonic HC-V720 video camera with a Rode Pro shotgun mic.| SUY1-140126-03 ; Song ; Song ; Pasang Lama ; location: Phedi ; This is a traditional 'tsapru' song, which is usually sung by large mixed groups of people at times such weddings. The refrain 'so yala so' is a clear indicator of this, as the themes and imagery in the song. Transcription in Book 2014-3 pp. 4-6. Transcription done with Sangbu Tamang, coughs and fills not marked. Where Nepali is used, Sangbu's preference is given in Syuba immediately afterwards in angle brackets, often usually only at the first instance. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for the transcription of this recording came from ELDP. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.| SUY1-140126-04 ; Story: The power of alcohol ; Narrative Fiction ; Pasang Lama ; location: Phedi ; This is a story of two parts. In the first part the Buddha (Sange Tsomdzen) is on his pilgrimage to seek enlightenment. Along the way he meets a woman in a lake who offers him alcohol, so that he won't be hungry, he will be able to speak, to talk to people and be strong. Then there is a story about how using elephant and tiger brains in the yeast of chang (beer) will make the drinker strong, while using snake brains will make them roll on the ground drunk like a snake. Transcription in book 2014-2 p 60-65. Transcription done with Sangbu Tamang, coughs and fills not marked. Where Nepali is used, Sangbu's preference is given in Syuba immediately afterwards in angle brackets, often usually only at the first instance. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for the transcription of this recording came from NTU, Singapore. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.| SUY1-140126-05 ; Consent: Tsering Lama ; Consent ; Tsering Lama ; location: Phedi ; Oral consent recording for TL. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone. | SUY1-140126-06 ; History of the Syuba pt 1 ; Narrative Historical ; Tsering Lama ; location: Phedi ; Tsering Lama discusses how the Syuba migrated from Helambu, but now they have forgotten how to sing songs in their language. Video not switched on, audio only. Transcribed with Sangbu Tamang, notes in book 2016 2 pp 32-34. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for the transcription of this recording came from ELDP. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone. | SUY1-140126-07 ; History of the Syuba pt 2 ; Narrative Historical ; Tsering Lama ; location: Phedi ; Continuation of 140126-06. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone and a Panasonic HC-V720 video camera with a Rode Pro shotgun mic.| SUY1-140126-08 ; Story: Tiger and Jackal ; Narrative Fiction ; Tsering Lama ; location: Phedi ; This is a story about the tiger and jackal sharing some meat. As they run through the jungle the jackal is smaller, so his meat is torn and disappears. He is sad when they reach their destination, because he has a family to feed, while tiger only has to feed himself. Transcription in book 2014-2 p 32-34. This story features in the picture book compilation. Transcription done with Sangbu Tamang, coughs and fills not marked. Where Nepali is used, Sangbu's preference is given in Syuba immediately afterwards in angle brackets, often usually only at the first instance. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for the transcription of this recording came from NTU, Singapore. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone and a Panasonic HC-V720 video camera with a Rode Pro shotgun mic.| SUY1-140126-09 ; Story: Misunderstood children ; Narrative Fiction ; Pasang Lama ; location: Phedi ; This is a story about two children who speak in riddles. A passerby cannot understand what they mean when they talk about their father being away killing, and their mother sewing. The person tells the king, how is fascinated by these riddle-speaking children. Eventually it is revealed that the children's father is cutting (killing) grass, and their mother is sewing grain. The king gives them a gift for their clever talking. This story features in the picture book compilation. Transcription in book 2014-2 p 35-37. Transcription done with Sangbu Tamang, coughs and fills not marked. Where Nepali is used, Sangbu's preference is given in Syuba immediately afterwards in angle brackets, often usually only at the first instance. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for the transcription of this recording came from NTU, Singapore. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone and a Panasonic HC-V720 video camera with a Rode Pro shotgun mic.| SUY1-140126-10 ; Song: Lamistic chanting ; Song ; Pasang Lama ; location: Phedi ; In literary Tibetan, not Syuba. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a ZoomH4n with the internal microphone and a Panasonic HC-V720 video camera with a Rode Pro shotgun mic.| SUY1-140126-11 ; Story: Dombo and Gyak ; Narrative Fiction ; Sabina Lama ; location: Phedi ; File name originally SUY1-20140126-1DomboGyak. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.| SUY1-140126-12 ; Dombo and Gyak (Nepali translation) ; Translation ; Sabina Lama ; location: Phedi ; File name originally. SUY1-20140126-2Nepali.mp3 An oral translation of SUY1-140126-11 using the BOLD method. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.| SUY1-140126-13 ; Song: Grandparents ; Song ; Sabina Lama and Muna Lama ; location: Phedi ; File name originally SUY1-20140126-3IbiMemeLu. Transcribed and translated into Nepali by Sangbu Tamang using his own preferred orthography in both Syuba and Nepali. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for transcription came from ELDP. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.| SUY1-140126-14 ; Life story ; Narrative Personal ; Phurba Temba Tamang ; location: Phedi ; File name originally SUY1-20140126-4JibanKatha. Transcribed and translated into Nepali by Sangbu Tamang using his own preferred orthography in both Syuba and Nepali. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for transcription came from ELDP. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.| SUY1-140126-15 ; Story: Phesant and Jackal ; Narrative Fiction ; Muna Lama ; location: Phedi ; File name originally in notebook as SUY1-20140126-5TaRaLundi. This story is about a pheasant and a jackal. The jackal convinces the pheasant to help play a trick on the humans to steal their khir (sweet rice). The pheasant pretends to be dead, and while the humans are distracted the jackal steals the food. This story features in the picture book compilation. Transcription notes in book 2014-2 pp. 11-12. Transcription done with Sangbu Tamang, coughs and fills not marked. Where Nepali is used, Sangbu's preference is given in Syuba immediately afterwards in angle brackets, often usually only at the first instance. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. Funding for the transcription of this recording came from NTU, Singapore. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.| SUY1-140126-16 ; Phesant and Jackal (Nepal translation) ; Translation ; Sabina Lama ; location: Phedi ; File name originally SUY1-20140126-6SyalKalij. An oral translation of SUY1-140126-15 using the BOLD method. Funding for this recording came from the Firebird Foundation. ; Recorded on a HTC Desire 210 using internal mic and the Aikuma language documentation app.|. Language as given:
Format:Digitised: no
Identifier:SUY1-140126
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126
Language:Tibetan
Nepali (macrolanguage)
Kagate
Language (ISO639):bod
nep
syw
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kagate language
Subject (ISO639):syw
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-01.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-01.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-02.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-02.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-03.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-03.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-04.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-04.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-05.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-05.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-06.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-06.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-07.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-07.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-08.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-08.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-09.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-09.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-10.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-10.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-15.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-11.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-15.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-11.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-16.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-12.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-13.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-12.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-16.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-13.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-14.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-14.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-09.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-06.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-11.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-07.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-04.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-13.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-03.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-10.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-14.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-03.webm
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-03.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-08.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-07.mxf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-10.webm
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-04.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-09.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-04.webm
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-08.mxf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-10.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-04.mxf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-02.webm
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-02.mxf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-10.mxf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-09.mxf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-03.mxf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-02.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-07.webm
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-07.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-09.webm
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-08.webm
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-08.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/SUY1/140126/SUY1-140126-15.eaf
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:SUY1-140126
DateStamp:  2017-10-05
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Lauren Gawne (compiler). 2013. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_CN country_NP iso639_bod iso639_nep iso639_syw olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Nepal
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:SUY1-140126
Up-to-date as of: Mon Sep 16 18:12:54 EDT 2019