![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:RB8-20221101_02 |
Metadata | ||
Title: | Nemagu's two sons | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Russell Barlow (collector), Steven Gagau (compiler), Daniel Pakanatangala (speaker), 2022. Nemagu's two sons. MPEG/X-WAV. RB8-20221101_02 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/3XHC-RH93 | |
Contributor (compiler): | Russell Barlow | |
Steven Gagau | ||
Contributor (speaker): | Daniel Pakanatangala | |
Coverage (Box): | northlimit=-4.10229; southlimit=-4.14132; westlimit=152.405; eastlimit=152.443 | |
Coverage (ISO3166): | PG | |
Date (W3CDTF): | 2022-11-01 | |
Date Created (W3CDTF): | 2022-11-01 | |
Description: | Traditional story This is a story told by Daniel Pakanatangala at Raputput village, Makada on 1 November 2022. This story is about a place called Nodup on Makada Island, where an old man named Nemagu settled long ago. Soon, the population grew to become a village. One day, as this was still the time of cannibalism, Nemagu’s two sons went out in search of human prey. From a hiding place, they attacked and killed a victim with their war clubs. They then roasted his body as food for themselves. A few days later, the relatives of the victim were searching for him. They found out that he was killed by the people of Vunabui, so they retaliated by killing ToBirbir and burning houses. The story continues to recount how the land in the area was given to a German couple to use as a plantation in exchange for tobacco and necklaces. It further describes how the land was also given to the Catholic Mission where the Kuragaga church was established. (Steven Gagau, May 2024) (revised, Russell Barlow, May 2024). Language as given: Makada dialect of Kuanua | |
Format: | Digitised: no Media: Text | |
Identifier: | RB8-20221101_02 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/RB8/20221101_02 | |
Language: | Kuanua | |
Language (ISO639): | ksd | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kuanua language | |
Subject (ISO639): | ksd | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/RB8/20221101_02/RB8-20221101_02-01.mp3 | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/RB8/20221101_02/RB8-20221101_02-01.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:RB8-20221101_02 | |
DateStamp: | 2024-05-15 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Russell Barlow (compiler); Steven Gagau (compiler); Daniel Pakanatangala (speaker). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Pacific country_PG dcmi_Sound iso639_ksd olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Papua New Guinea | |
Area: | Pacific |