OLAC Record
oai:paradisec.org.au:MW6-079

Metadata
Title:Senior Eagle Voice Stringband, Rapidik, Rabaul
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Michael Webb (collector), Roy Nelson (participant), Steven Gagau (data_inputter), Michael Webb (recorder), Wesley Sogi (participant), Rodney Talam (participant), Ephraim Tami (compiler), 1993. Senior Eagle Voice Stringband, Rapidik, Rabaul. X-WAV/MPEG. MW6-079 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/HKGQ-ES39
Contributor (compiler):Michael Webb
Ephraim Tami
Contributor (data_inputter):Steven Gagau
Contributor (participant):Roy Nelson
Wesley Sogi
Rodney Talam
Contributor (recorder):Michael Webb
Coverage (Box):northlimit=-4.19204; southlimit=-4.25196; westlimit=152.153; eastlimit=152.211
Coverage (ISO3166):PG
Date (W3CDTF):1993-08-28
Date Created (W3CDTF):1993-08-28
Description:Tape#1: Side A & B - 12 songs Recordings of Matupit Island stringband performing various songs in Kuanua and Solomon Islands languages mostly from composer and musician Ephraim Tami. The songs include; "Matupit, kaugu gunan alalir" - my island Matupit is floating on the sea next to the volcano. "Aumana bul" - our mates gone and have come back. "Matanakunai " - a place where we witnessed the volcanic eruptions (1994). "Waira tam ati" - becoming a stranger after eviction from my home. "IaMagit u waligur iau" - my girlfriend leaving to marry someone else. "Vuvu marmari" - what a cool breeze blowing over the body feeling good. "Iau a waira ati" - I am a stranger in this place. "ToDion, iau mari u" - John, I love and care for you. "Sana rana" - Solomon Islands song from wartime (1946) "Kalou na ki watikai piram" - God be with you always. "Watikai iau nuk u" - I think of you always. "Alir wowowon" - drifting slowly away in canoe while fishing out at sea (Steven Gagau, March 2019). Language as given:
Format:Digitised: yes Media: Maxell XL11 60 cassette tape Audio Notes: Tape Machine: Tascam 122MK3 Soundcard: RME HDSPe AIO A/D Converter: RME AD1-2 Pro FS File: 24bit, 96kHz, stereo Length: Side A 0029:14 Side B 00:31:53 Listening Quality: Good quality overall. Occasional slight distortion due to recording levels. There is also some evidence in tape deterioration with a background hiss apparent.
Identifier:MW6-079
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/MW6/079
Language:Kuanua
Tok Pisin
Language (ISO639):ksd
tpi
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kuanua language
Tok Pisin language
Subject (ISO639):ksd
tpi
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/MW6/079/MW6-079-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/MW6/079/MW6-079-B.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/MW6/079/MW6-079-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/MW6/079/MW6-079-B.mp3
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:MW6-079
DateStamp:  2022-12-09
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Michael Webb (compiler); Roy Nelson (participant); Steven Gagau (data_inputter); Michael Webb (recorder); Wesley Sogi (participant); Rodney Talam (participant); Ephraim Tami (compiler). 1993. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Pacific country_PG dcmi_Sound iso639_ksd iso639_tpi olac_language_documentation olac_primary_text olac_singing olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Papua New Guinea
Area: Pacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:MW6-079
Up-to-date as of: Fri Sep 29 2:09:24 EDT 2023