OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK3-0049

Metadata
Title:U ni u tsip tsip wa ai lam | How birds started to build nests
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gun Mai Sumlut (speaker), Mun San Pan Sumlut (illustrator), 2022. U ni u tsip tsip wa ai lam | How birds started to build nests. XML/X-WAV/MPEG/MP4/MXF. KK3-0049 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/W83K-C419
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (illustrator):Mun San Pan Sumlut
Contributor (speaker):Gun Mai Sumlut
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2022-01-29
Date Created (W3CDTF):2022-01-29
Description:Wunpawng maumwi "U ni u tsip tsip wa ai lam" Taung zo: mhomyid: (Ngho’ jham, ngo, sad’ sad’ lo: ra” akhyo) ကချင်ပုံပြင် "ငှက်တွေ သူတို့အသိုက်ဆောက်ကြတဲ့အကြောင်း" Kachin folktale "How birds started to build nests" 景颇族民间故事《鸟开始筑巢的故事》 カチンの昔話「鳥が巣を作り始めた話」 Sumla (Illustration): Sumlut Mun Nsen (Narrator): Sumlut Gun Mai Sumla hkrung (Video): Sumlut Gun Mai Jinghpaw subtitle: Lu Awng Lhaovo subtitle: Bamvo Zaung Nan May Burmese subtitle: Lu Awng English subtitle: Nbanpa Rita Seng Mai Chinese subtitle: Zhang Yuanzong Japanese subtitle: Kurabe Keita This story is reproduced based on: W. La Tawng (speaker), Keita Kurabe (depositor), 2017. U ni gaw u tsip tsip wa ai a lam (The origin of the bird nest) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-0285 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988930adc997 This work was supported by: Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies https://lingdy.aa-ken.jp/en/ YouTube https://www.youtube.com/@kachinfolktales/videos Facebook https://www.facebook.com/KachinStories #Kachin #Myanmar #folktale. Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Video
Identifier:KK3-0049
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0049
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0049/KK3-0049-A.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0049/KK3-0049-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0049/KK3-0049-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0049/KK3-0049-A.mp4
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0049/KK3-0049-A.mxf
Type (DCMI):MovingImage
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK3-0049
DateStamp:  2023-06-07
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Gun Mai Sumlut (speaker); Mun San Pan Sumlut (illustrator). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_MovingImage iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK3-0049
Up-to-date as of: Tue Aug 29 2:36:03 EDT 2023