OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-2131

Metadata
Title:Ma-un si n chye sep na gaya hkrum ai lam (Man who was embarrassed because he couldn't peel the coconut palm)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lagwi Ying Wang (speaker), 2017. Ma-un si n chye sep na gaya hkrum ai lam (Man who was embarrassed because he couldn't peel the coconut palm). MPEG/X-WAV/XML. KK1-2131 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1755a9e995
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):Lagwi Ying Wang
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-04-12
Date Created (W3CDTF):2017-04-12
Description:Transcription (Htu Bu) Moi shawng de da, la sha lahkawng nga ai da. Dai la sha, la sha lahkawng gaw grai gumrawng ai, grai chye dum ai la sha lahkawng nga ai da. Lani mi na, dai mare kaw, dai she, shanhte grai gumrawng ai majaw, dai mare kaw n kam nga yang she layang ga de yu wa ai da. Layang ga de yu wa yang she, shan, manang ni nta mare kaw yu wa yang she, mare masha ni, mare kaw she num sha lahkawng hte hkrum ai da. Dai num sha lahkawng hte hkrum yang she, "E, manang ni e" da, "ngai nanhte layang ga kaw na, namsi namsaw sha mayu ai." ngu tsun ai da. Rai yang she, "E, rai jang gaw" da "anhte layang ga kaw gaw ya, grai kahte ai shaloi gaw" da "ndai Ma-un, ndai namsi namsaw ni gaw, grai nga ai." da "Ndai, Star April si ni ma, Ma-un si ni ma rai di na gaw, dai, dai hte nga ai." da. Rai di na she, shan gaw "Gara grau sha ra ai rai?" ngu tsun jang she, "E, ndai Ma-un si she sha mayu ai." ngu tsun ai da. "Ma-un si she sha mayu." ngu tsun dan yang she, "Rai yang gaw sa di la mu le." ngu tsun ai da. Rai yang, sa di jahkrat ai da. Sa di jahkrat. Hpun lung ma grai lu lung ai da. Sa di jahkrat yang she, Hkrat sai da e. Hkrat sa rai yang she, shan lahkawng grai chye, Shanhte bum ga kaw na ndai Kumgyin si zawn nawn na she hpyi ni sep kau ai da. Hpyi ni sep kau na gala ga yu yang, kade ga yang mung n lu ga ai da. Dai majaw she dai layang ga na num sha lahkawng gaw, "E, manang ni e, dai hku ga ai baw n re Ma-un si gaw. Ndai, ahpyi shawng sep kau na she, ndai, ahpyi shawng sep kau na she, ahpyi lam lahkawng sep kau na she, sha ai baw re. Dai pyi naw kata kaw na atsin, ntsin ma myu mi nga ai. Re na gaw ndai, hpyi ma myu mi nga ai re." ngu dai hku tsun ai da. Dan jang, "Chye! yang gaw." shan, shan, shan lahkawng gaw, kaya dum na she, n sha sai da. Shan lahkawng n sha sai da. "E, an lahkawng n chye sha ai." ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun yang she, shan lahkawng gaw, "E, rai jang gaw, naw wa sana re." ngu tsun ai da. Dai, dai lahkawng gaw dai grai chye dum na she, gumrawng ma gumrawng na she, myo kaw na ni she grai nan, grai kam na dai, myi grai, myi grai yu kaba rai, grai chye, shanhte hta grau chye ai ngu na she, shanhte gaw dai layang ga na num sha yen hpe ahtin, ndai yu kaja ai, yu kaji yang she, layang ga kaw na num sha lahkawng "Dai hku n re." ngu tsun yang she shan lahkawng gaw, kaya mat na bum ga de bai lung mat wa ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-2131
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2131
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2131/KK1-2131-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2131/KK1-2131-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2131/KK1-2131-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-2131
DateStamp:  2021-01-18
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Lagwi Ying Wang (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-2131
Up-to-date as of: Fri Sep 29 2:24:01 EDT 2023