OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-2058

Metadata
Title:Ja nhkun madun ai u-hka (Crow who showed the cave of gold)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Dumhpya Htu Bu (speaker), 2017. Ja nhkun madun ai u-hka (Crow who showed the cave of gold). XML/X-WAV/MPEG. KK1-2058 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1740e0074e
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):Dumhpya Htu Bu
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-04-12
Date Created (W3CDTF):2017-04-12
Description:Ya ngai hkai na maumwi gaw ndai ja n hkun madun ai u hka a lam tsun dan na re. Moi kalang mi na ten hta ndai mare kahtawng langai mi kaw ndai myi n mu ai hkan wa nga ai da. Kasha la kasha hte shan wa nga she ndai la kasha wa gaw da shi gaw shi wa hpe ndai hpun hta dut na sha shi gaw shi wa hpe bau maka taw ai re da. Dai hku rai bau maka taw shani shagu bum de lung na hpun ni wa hta, hpun wa hta na shi gaw ndai gat ni hpe bai sa dut, sa dut na lu ai gumhpraw hte shan wa 2 kan bau taw ai re ai da. Dai hku rai shaning na na dai hku rai nga galaw sha, kawa hpe bau nga ai aten hta she ndai la kasha wa gaw lani mi na ten hta she grai ba mat ai da, shi gaw grai ba mat na ndai shi hpun hta ai lang na ndai hpun kaba law ai dai kaw grai ba na hkring sa taw ai da. Hkring sa na shi gaw n dum shami shi gaw yup pyaw mat wa ai da. Dai la kasha wa she yup pyaw mat wa re shaloi she ndai shi yup na hprang wa sai da. Hprang wa she ndai hpun kaw she u hka langai mi sa shaga ai da. U hka langai mi gaw shi gaw sa shaga ai da. E da i nang kadai rai ngu sa tsun ai da. Nang kadai rai ngu sa tsun ai she ndai la kasha wa gaw aw nye na mying gaw i brang zet nga wa re ai. Ngai gaw nye wa hpe bau taw ai re ngu ai da. Na wa gaw i gara hku byin ai ngu, nye wa gaw myi nmu ai myi nmu ai nye wa hpe bau maka taw re. Hpun hta na bau taw ai re ngu na dai u hka gaw tsun ai da, u hka hpe tsun dan ai da. Tsun dan re she ndai u hka gaw tsun ai da, ga da nang hpe ngai lama mi tsun na le ngu tsun ai da. Nang hpe ngai lama mi tsun na ngu tsun ai na, tsun u ngu tsun she dai she nang nye na hpang hkan nang u da. Nang nye na hpang hkan nang u ngu she ndai dai la brang zet wa gaw u na hpang hkan ai da. Shi gaw a da ngai i ngai pyen mung n chye pyen ai gaw da, ngai gara hku hkan na ma na na hpang kaw ngu tsun ai da. Nang nye na i dai shingma kaw sha lung dat u yaw ngu tsun ai da. Shingma kaw sha lung dat u ngu tsun ai da, dai she dai brangzet wa gaw u wa tsun ai hku shingma kaw lung ai da. Lung dat ai she u dai hte pyen mat wa sai da. Pyen mat wa re loi mi tsan ai da, pyen mat wa she ndai grai kabrim ai shara kaw she dai u wa she brang zet hpe sa jahkrat da ai da. Sa jahkrat ai she kaja wa sha dai kaw she oh ja ni grai law hkra rawng taw ai da. Ja ni grai law hkra rawn taw re she dai u hka gaw tsun ai da. Aw i brang zet da dai kaw nang ra ai daram tawn da sanu da, ra ai daram la sanu yaw ngu tsun ai da. Ra ai ram la na shi kaw lawm ai (aike) kaw bang ai da, bang bang taw ai shaloi shi gaw law sai ngai law sai, u hka hpe tsun na law la u ngu da, nang ndai ja n hkun kaw nang 2 lang nlu sa ai yaw. Nang ndai kalang sha lu sa ai, kalang mi lu ai ndai a hkaw a hkang hpe nang i law law la u ngu tsun ai da. Law law la u ngu tsun ai shaloi ndai brangzet wa gaw tun ai, a da an wa 2 na matu gaw ndai daram gaw law sa sai ngu tsun ai da. Dai shaloi shi gaw e nang dan nga jang gaw re sai, law sai wa sa ka ngu, bai shan 2 gaw dai u hka na hkum kaw jawn na bai wa mat sai da. Bai wa mat re shaloi shi gaw nta du na, dai ja ni shi wa hpe wa madun da, wa madun na shi wa gaw ja shen yu ga ngu sai da, dai shaloi shi gaw dai brangzet gaw oh shi na htingbu wa na da nta de sa ai da, sa na she dai nta kaw na ja shen ai dai hpan jang sa shap ai da. Sa shap na shan 2 ja ni shen na she tawn, ja shen ngut ai hte dai jang bai sa jaw ai da. Jang bai sa jaw na, shan wa 2 dai ja ni hpe dut na she shan wa gaw ndai brangzet gaw dai hpe arang shatai na shan wa 2 dai hte kan bau bungli galaw mat wa na shan wa 2 grai nga pyaw nga ai da. Grai nga pyaw na ndai jang sa shap ai nta madu ni gaw dai jang hpe hkap la sai da. Hkap la na she jang hpe yu yu ai da, yu taw ai shaloi ndai jang kaw wa she ndai ja hkyep ni kap taw ai da. Ja hkyep ni kachyi chyi kap taw ai da, a da ndai hkan wa gaw i dai ni ndai hkan wa gaw ja shen ai she re nga. Ndai hku myit la ja shen ai she re nga ai ngu dai hku tsun na shi mung grai chye mayu sai da. Dan na shi na dai la wa gaw chye mayu na sa san ai da, dai myi nmu ai hkan wa 2 hpe sa san sai da, sa san na a da brangzet da nang i mani sha nang jang sa shap ai da, dai kaw ndai ja hkyep loi kap wa ai da. Nan wa 2 ja shen ai nre i ngu dai hku sa san, shi mung kaja wa sha shi na ndai mabyin byin mat wa ai lam ni hpe tsun dan ai da. Re ai dai hku dai hku re ai ngu na shi gaw tsun dan ai da. Tsun dan re shaloi dai shi na htingbu la dai wa mung shanhte mung grai lusu mayu ai da. Shanhte mung grai lusu mayu mi ndai brangzet wa galaw ai zawn zawn, shi mung ndai bum de lung na hpun hta ai bungli hpe galaw ai da. Dai la wa mung hpun hta ai bungli hpe galaw na shi mung shani shagu galaw ai da, nkam galaw tim galaw, lani mi shi gaw grai ba masu su na shi gaw ndai brangzet wa hkring ai ndai hpun kaba kaw she shi gaw bai wa hkring taw sai da. Bai wa hkring taw na she ndai dai kaw shi hkring taw she shi mung yup mat wa da. Yup mat wa na dum she mi na ndai u hka wa sha bai sa wa ai da. A da ndai kaw hpa baw galaw taw ai ngu tsun , ngai bum de hpun hta na grai ba na i wa hkring sa taw ai re ai i dai hku ngu tsun da. Dai shaloi she ndai u hka mung tsun, a da nang hpe ngai lama mi tsun na da, nang hkap la na kun ngu tsun. Nang hkap la na kun ngu tsun she, e da tsun u da, ngai ya hkap la na re ngu tsun ai da, nye na hpang hkan u ngu da. Nye na hpang hkan u ngu tsun ai shaloi she dai la wa gaw a da ngai gara hku hkan na ma da, nang n lu pyen ai re ngai chye ai, nye na shingma kaw jawn dat du ngu da, jawn dat u ngu tsun ai shaloi dai u hka na ntsa kaw jawn ai shaloi gaw mi na ndai brang zet hpe sa madun ai dai n hkun kaw sha bai woi sa ai da. Woi sa na ndai dai la wa gaw nda kei ja sumpum hpe mu dat ai shi wa she kei shi na myit ni wa nzim ra marin ai myit ni rawng wa sai da. Oh shi gaw bang la sai da, u hka wa la u nga pyi karai ntsun shi yang shi gaw du ai hte shi na (aike) kaw htawm bang da, htawm bang htawm bang re na n hpye hpring mat sai da, hpring mat na shi gaw shi na ndai dang pai hpe bai raw da, dang pai hpe raw na dangpai kaw bang u hka wa gaw tsun ai da. Ram sai wa sa ka ngu tsun ai da, dai shaloi she ndai la wa gaw shi gaw naw la shi ai da, wa sa ka ngu tim naw la dai u hka gaw tsun ai da. A da i ndai ja n hkun kaw gaw i na na n mai nga ai ngu da. Na na nmai nga ai ngu shi gaw u hka wa dai hku sha tsun dat ai da, dai hku sha tsun dat ai wa she, kalang ta sinpraw de na ndai n htoi kaba wa she kalang ta dai n hkun kaw wa madi ai, dai ja htawk taw ai dai ja la taw ai ndai la wa dai ja n hkun kaw sha si mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-2058
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2058
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2058/KK1-2058-A.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2058/KK1-2058-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2058/KK1-2058-A.mp3
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-2058
DateStamp:  2020-11-03
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Dumhpya Htu Bu (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-2058
Up-to-date as of: Fri Sep 29 2:23:47 EDT 2023