OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1412

Metadata
Title:La langai hte woi hpung (The man and the monkeys) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Ja Tawng (speaker), 2017. La langai hte woi hpung (The man and the monkeys) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-1412 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b37f0e3717
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):M. Ja Tawng
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-21
Date Created (W3CDTF):2017-02-21
Description:Translation (Htoi San) Once upon a time, a man worked in a cornfield for his living. When it was time to reap corn, a troupe of monkeys ate them all. So he could not reap every year. This year, he did well in his cornfield. One day, he went to his corn field and brought zyme, which he had made. He put the zyme in a bamboo container and placed it in a farmhouse. Then he left for the cornfield. After he worked and returned to the hut, he felt tired and thought, "I am going to eat zyme," but nothing was left. He saw monkeys stagger. So he got an idea. The next day, he brought the zyme in a big pot. Then he placed the pot in the farmhouse and thought, "I will peep monkeys what they are doing today. How do they all eat?" After that, he watched it silently. They only ate the zyme from the pot as soon as the monkeys arrived. They ate and ate the zyme, were drunk, and then died from overeating. After all the monkeys died, the man sold their meat and everything from the monkeys. In the end, he became very rich after selling. Transcription (La Ring) Moi shawng de da la langai mi gaw shi gaw hkainu sun galaw sha ai da. Hkainu sun galaw sha ai she galoi mung hkainu dan la ten du jang she woi ni sha kau ya ya re da. Dai hku shaning shagu nlu dan la ai da. Dai shaning gaw shi atsawm sha galaw ai da. Atsawm sha galaw na she lani mi ten hta shi e hkainu sun de sa rai yang she dai shaloi shi tsa tsa pa galaw gun ai da. Kawa ndum kaw tsa pa galaw gun na yi wa kaw tawn da ai da. Yi wa kaw tawn da na she shi hkainu sun de sa mat ai da. Bungli sa galaw na bai wa shi grai ba na "Tsa pa wa sha na re" ngu wa yang tsa pa nnga mat ai da. Woi ni wa she ndi nda rai rai mat wa ai mu ai da. Dai she e hpang shani gaw shi chye sai da yambu kaba kaw she tsa pa la sa wa sai da. Tsa pa la sa wa na she yi wa kaw wa shadun da ai da "Daini gaw ngai hpa mi nga nga naw lagu yu nga na re woi ndai ni gaw gara hku re kun" ngu na she "Gara hku sha ma ai kun" ngu na she yu nga ai da. Yu nga shaloi woi dai ni mung du ai hte yi wa kaw du ai hte dai tsa pa yambu she sha ai da. Sha tik tik sha tik tik ma ai shaloi she woi dai ni gaw nang nna she tsa pa nau sha na si mat ai da. Dai si mat ai shaloi she dai jahkrai ma gaw aw dai la wa gaw dai tsa dai si mat ai woi ni na nrung ni woi shan ni dai ni hpe dut nna dai shani kaw na dai ala wa grai lu su mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1412
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1412
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1412/KK1-1412-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1412/KK1-1412-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1412/KK1-1412-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1412
DateStamp:  2022-12-29
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); M. Ja Tawng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1412
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:57:44 EDT 2023