OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1379

Metadata
Title:Nambya a ja dawhkrawng ga lai la ai lam (Nang Bya and the princess with notes)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Nambya a ja dawhkrawng ga lai la ai lam (Nang Bya and the princess with notes). X-WAV/MPEG/XML. KK1-1379 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b3762845c6
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):D. Tu Ja
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-21
Date Created (W3CDTF):2017-02-21
Description:Transcription (Lu Hkawng) Ya ngai hkai na maumwi gaw nambya wa ndai Hkawhkam kasha a dawhkrawng ja dawhkrawng galai la ai lam rai na re. Nambya wa she Hkawhkam kasha a dawhkrawng wa lau la mayu nna she oh nam de she wat Nga pung ni, shan pung ni hkan makoi tawn ai da. Hkan makoi oh shat ni hkan makoi tawn rai na she, oh gumhpraw yam ni wa hkan lup tawn rai na she, rai tawn nna she dai Hkawhkam shadang sha hpe she "E Hkawhkam kasha dai na dawhkrawng hte ngai na dawhkrawng galai ga le" nga shi gaw ndai kumbang ging lang wa she atsawm di na daw lang na hku rai re nga, "Bai dai ni chyawm nang na ja dawhkrawng hpa baw lu sha kun, ngai na kum bang dawhkrawng gaw kade ram reng na kun bai dai ni gaw sha hpa lu hpa tam sha yu ga le nam hkan de" ngu na she gung lau na rai na hku nga ai gaw gung lau yang she oh shara mi kaw du yang she shat pung kaw shawng sa gum hkyen bun ai da. Hkyen dat yang she shat pung wa shawng ding hkyen yang gaw "E nye dawhkrawng gaw grai reng ai, grai nang na hpa baw lu na kun ding hkyen yu u le" shi gaw hpa mung n makoi tawn ai re nga gaw dinghkyen yu tim hpa n lu mat sai da. Shaloi she "E nang na gaw hpa n di ai kabai kau ngai na chyawm grai reng ai le, dai nang na gaw n reng ai le ngai hte galai ga le i, ngai na gaw hpa mung lu sha ai law nang n kam yang gaw ya bai ya ndai an a shat gaw lu sai, hka ya si mai ra nga ai le, nang na gaw si mai tam u nang na daw hkrawn hte" ngu na hku rai nga, kade ding hkyen yu tim si mai ntsi pru wa ai mung npru si htu pru wa u ngu tim npru shi rai yang "E nang na npru yang ngai hpe ding hkyen dan na yaw" ngu sai da. Shaloi she shi bai ding hkyen yang Nga pung kaw bai hkrak di Nga pung bai shaw sai da. "Yu u le ya an, ya Nga pung sha gaw n law ai re law" nga "Nang na ya ndai si mai sha tai na si mai tam u le" ngu rai yang gaw "E nang dai hku rai yang gaw nang na hpa n tai ai ngai hte galai ga i" ngu ai da. "Ya ndai shan pung bai sha chyaw ga, shan pung bai pru jang nang na n lu jang ngai na shan pung pru ai hte galai ga yaw"ngu na shan gaw dai kaw shat bai sha sai da. Sha nna she "Gai ya dai ni gaw wa na rai sai re ai majaw gaw gumhpraw ja gumhpraw bai tam ga an yan gaw" ngu ai da. Shaloi she shi na bai dai nambya gaw shi makoi tawn ai re nga she shi bai wa hkyen nga ai da."Moi na na a aji awoi ni makoi tawn ai ja dibu rai nga ai le ngai na gaw ya" ngu na ding hkyen la ai hku rai re nga dai yu "Ga lai ga i" ngu dan di na she nambya wa she dai Hkawhkam kasha a ja dawhkrawng wa galai la kau ya ai da. Galai la nna she shi gaw oh laga de dut sha kau Hkawhkam shadang gaw dai dawhkrawng hte kade achyaw hkawm yu tim hpa n reng mat a laga sum galau mat ai hku re ai. Notes: 1. Nang Bya is a popular trickster in Kachin folktales, who are a person or an animal that always lies and teases others. It is known by the names of Nang Bya, Mang Bya, Mawng Byaw, and others depending on dialects and languages. 2. For more stories about Nang Bya, see: KK1-0027 KK1-0028 KK1-0072 KK1-0233 KK1-0234 KK1-0296 KK1-0297 KK1-0326 KK1-0339 KK1-0364 KK1-0475 KK1-0549 KK1-0640 KK1-0709 KK1-0735 KK1-0973 KK1-1209 KK1-1210 KK1-1286 KK1-1379 KK1-1462 KK1-1711 KK1-1785 KK1-1786 KK1-1788 KK1-1789 KK1-1790 KK1-1791 KK1-1792 KK1-1793 KK1-1794 KK1-1795 KK1-1798 KK1-1855 3. See Kurabe (2018) for a story of Mang Bya. References Kurabe, Keita. 2018. A Jinghpaw folktale text: A liar Mang Bya. Journal of Kijutsuken 10: 69-80.. Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1379
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1379
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1379/KK1-1379-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1379/KK1-1379-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1379/KK1-1379-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1379
DateStamp:  2021-06-04
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); D. Tu Ja (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1379
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:57:40 EDT 2023