OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1262

Metadata
Title:Yu Hpraw Hkawn hte Yu Chyang Gam (Yu Hpraw Hkawn and Yu Chyang Gam) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Tang (speaker), 2017. Yu Hpraw Hkawn hte Yu Chyang Gam (Yu Hpraw Hkawn and Yu Chyang Gam) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-1262 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b3569dc5b5
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):L. Tang
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-17
Date Created (W3CDTF):2017-02-17
Description:Translation (Htoi San) A long time ago, there were 'Yu Hpraw Hkawn' and 'Yu Chyang Gam.' Yu Chyang Gam fell in love with Yu Hpraw Hkawn, so he said love words to her. Yu Hpraw Hkawn answered him, "I don't like you. I will marry the stronger one." "So the Sun is the strongest and can light up in the whole world. I will marry the Sun." Then she went to the Sun and asked, "Sun, I will marry you as you can spread your light to the whole world, and you are the strongest. I will wed you." The Sun replied, "I am not strong. Even though I try hard to shine, the Cloud covers me. Therefore I cannot shine as much as I want to. The Cloud is the strongest." She went to the Cloud. Yu Hpraw Hkawn got to the Cloud and said, "Cloud, I will tie the knot with you." "You are so much stronger than anyone else. I want to marry the powerful one, so I will marry you." The Cloud answered, "I am also not strong enough. I cannot conceal as much as I want as the Wind blows me away. So I am not sturdy, but the Wind is." "You go for the Wind." Then she went to the Wind, and he said, "I am not powerful. I want to blow everywhere, but the mountain blocks me. I cannot pass through it, so I am not strong enough. Therefore you go to the mountain." Thus she tried the mountain, "Mountain, you are stronger than others so that I will wed you." The mountain replied, "I am not hardy. Even though I want to be big, the buffalo knocks on his horns, making a landslide. Therefore I could not become bigger because of him. So you had better go to the buffalo." When the girl reached the buffalo and requested, "Mr. Buffalo, you are so sturdy, and I will marry you." The buffalo responded, "Oh, I am not sturdy. I cannot pass this rope. This rope is more powerful than me, so you go for him." The girl approached and asked for the rope, but it replied, "I want to be strong, but I cannot. If you want to get married to the strongest one, you go to Yu Chyang Gam. He is the sturdiest one." So she returned to the first one, Yu Chyang Gam. Transcription (La Ring) Moi shawng de da yu hpraw hkawn ngu ai hte yu chyang gam ngu ai nga ma ai da. Dai yu chyang gam gaw yu hpraw hkawn hpe ra nna she sumtsaw ga sa tsun na hku re da. Sumtsaw ga sa tsun yang "Ngai gaw yu chyang gam nang hpe gaw nra ai law n-gun ja grau ai wa kaw she wa na" ngu. Rai yang gaw n-gun ja grau ai gaw ajan jan gaw mungkan ting hpe jahtoi lu ai dai majaw jan kaw she wa na" ngu. Jan kaw sa san "Jan e nang kaw she wa na mungkan ting nang gaw htoi shachyam lu ai majaw nang gaw n-gun grau ja ai nang kaw wa na" ngu. Jan gaw "Ngai gaw n-gun nja law ngai kade htoi mayu tim summwi e shinggang kau ya ya rai na nlu htoi hkraw nngai summwi she n-gun grau ja ai" ngu. Summwi kaw bai sa ai da. Summwi kaw sa yang gaw "Summwi e nang kaw ngai nang kaw wa na. Nang gaw yawng hta n-gun grau ja ai wa re ngai gaw n-gun ja grau ai wa hpe ra na wa na ngu ai dai majaw nang kaw wa na" ngu yang she summwi mung "E ngai n-gun nja ai law nbung e kawut kau kau rai nna ngai ka-up mayu ai daram nlu ka-up ai dai majaw ngai n-gun nja ai nbung she n-gun ja ai" ngu. "Nbung kaw she wa u" ngu na nbung kaw bai sa rai yang gaw nbung mung "Ngai gaw n-gun nja ai law ngai grai kawut mayu ai wa bum hta dang mat mat rai na bum hta nlu lai nna n-gun nja nngai bum kaw she wa u" ngu bai tsun ai da. Rai yang gaw bum kaw bai sa "Bum e nang gaw n-gun ja grau ai nang kaw ngai wa na" ngu. Bum mung "Ngai gaw n-gun nja ai law ngai grai kaba mayu ai wa wuloi wule de e daru shatsang nna gyi mat mat rai na nlu kaba hkraw ai mi ngai n-gun nja ai wuloi wula kaw she wa u" ngu bai tsun rai yang gaw wuloi wula kaw bai sa "Wuloi wula e nang gaw n-gun ja grau ai dai majaw nang kaw wa na" ngu. Wuloi wula mung "E ngai n-gun nja nngai law ngai hta grau ja ai nang sumri ndai hta wa nlu dang hkraw nga ai sumri ndai n-gun grai ja ai sumri kaw she wa u" ngu. Sumri kaw bai sa sumri kaw sa yang mung "Ngai grai ngang mayu ai wa nlu ngang hkraw ai law dai majaw nang n-gun ja grau ai she nga yang gaw wo yu chyang gam kaw she wa su yu chyang gam she n-gun ja ai" ngu nna mi na kaw bai dik mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1262
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1262
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1262/KK1-1262-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1262/KK1-1262-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1262/KK1-1262-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1262
DateStamp:  2023-02-06
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Tang (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1262
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:57:22 EDT 2023