OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0416

Metadata
Title:Lungseng mu ai jahkrai ma (The orphan who found jade)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Naw Ja (speaker), 2017. Lungseng mu ai jahkrai ma (The orphan who found jade). MPEG/X-WAV. KK1-0416 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988953ccd697
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):N. Naw Ja
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-02
Date Created (W3CDTF):2017-02-02
Description:E ndai lam dan ai, anhte jinghpaw bumga de gaw dai ning na lanam hta dai ning na lanam hta gaw ginhtawng e gaw nam ntu ai majaw i tsing ntu ai majaw hkawm sa yang grai pyaw ai. Ya gaw lanam shang wa sai. Marang htu sai, nga kaw na gaw bumga de gaw sumpra nam ngu ai nga ai. Lam grai htu lawan ai sumpra nam ngu ai nga ai. Dai ni wa tu nna she yawng lam de gamyet gamyet na she lam nnga mat sai. Yawng nam maling rai mat sai. Dai majaw e dai lam dan ai aten hta e dai kaw na mare up hkang ai mare salang ni gaw, e dai ni gaw anhte lam dan ga lam dan gasaw ga. Kadai mung kadai na shat gun nna, e lam dan ai. Lam dan rai yang gaw, dan sai da. Dan dan re yang oh lalaw ma na lalaw ma ni kaw shanhte gaw law ai re majaw i lam dan ai lam hta gaw grai bungli sa nna grai e dan ngut wa ai. Rai timung i dai nlu nlawm ai chyahkrai ma ngu ga i, chyahkrai ma ngu ga shi gaw shi chyu sha re majaw, chyahkrai ma mung rai na re. Manang mung n lu na re. Shi gaw shi mung dan ai. Dan dan re yang gaw, dai kaw senglawt ngu ai nga ai. Lungseng le i, grai manu dan ai baw dut sha yang grai manu lu ai baw langai mi mu ai da. Shi lam hkyen ai shara kaw mu ai. Mu re yang gaw, kalang ta shi kaw shagum_up re na dai senglawt hpe e magap kau ai le. Magap kau rai yang gaw, e lalaw ma ni hpe tsun ai da, e ngai kan grai machyi sai. Lalaw ma ni e hto nye ah dwi hpe e wa tsun ya marit na n shu kan machyi nga ai sa woi la na da ngu na wa tsun ya marit ngu ai da. Re yang gaw lalaw ma ni gaw kadai ma ah hkyak nla na lai mat lai mat lai mat wa mat wa ai da. Shi chyu sha nga ta ai da, hpang jahtum na wa gaw dai wa gaw loi mi matsan dum ai majaw e lo wa tsun ya na lo ngu na sha tsun da ai da. Kaja wa sha hto mare de du wa re jang gaw shi na kawoi dwi dingga ni hpe , hto na nshu si kin hkrung ai kun le kan machyi ai nga nna dai ka_up taw nga nit dai lo. Sa woi la na da lo ngu na lai let sha dai hku tsun dan da ai da. Ah tsawm ngu na e na n_shu dai hku dai hku re e, machyi nga ai ya anhte mung n woi la wa sai lo nang sa woi la yang kaja na re lo ngu na atsawm ntsun ai sha lai let tsun tawn ai da. Rai jang gaw kawoi dwi mung aw, nye shu e kade ram ganing rai taw na nga na shi chyu sha, sumdoi sha lang rai na sa wa ai da. Sa wa rai yang gaw kaja wa sha dai hku aw, hkum li tsun ngu ai kahkum si ma langai la sa ya e ngu ma dai ma tsun shalawm dat ai da. Rai kahkum hpai nna sa na da. Um lalaw ma ni gaw dai hku e, le, di tsun kau da. Rai jang she e ya ang ngu na kahkum si shi yi kaw na la tawn da ai kahkum si i dai langai sha hpai rai di na sa ai da. Sa yang gaw dai hku ka_up re taw ai da. Rai yang gaw dai kahkum si hpe ga brak di na shi magap tawn da ai senglawt ngu ai dai kata kaw bang e dai hpai nna wa mat ai da. Wa mat rai yang gaw nta kaw du yang gaw, e hpa baw kaning e ngu na shi na kawoi dwi san ai le i. San rai yang gaw ndai re law ah dwi e ngu na kahkum hpe hpaw dat jang she grai tu ah hkung wa ai da i grai tu ah hkung wa ai da. Reng gaw oh chyahkrai ma aw chye lalaw ma ni gaw e chyahkrai ma nta hkru sai lo rai sai lo nga na grai kabu na gat sa wa ai da. Gat sa wa rai yang gaw bai up bai magap kau, rai yang gaw ya wan si sai, hpa nra sai. Hpang e mung dai hku bai e kalang bai hpaw yu yang mung bai dai hku grai ngan rai na wan zawn re na ja wa ai da. Rai nna ya mung lalaw ma ni chye yang gaw ngai hpe sat nna kashun la kau na re ngu na bai magap di ai da. Reng gaw maumwi a lachyum gaw hpa rai ta nga yang e, ru yak jam jau hkrum nga ai masha hpe e ah kaw ah law ngu woi la gying yang woi la na. Ba la gying yang ba la na i, matsan mayen re na machyi makaw hkrum nga ai kadai hpe rai timung e, e nem ai tsaw ai n ginhka ai sha lu ai su ai n gyinhka ai sha jawm lakawn la yang ah kyu rawng ai ngu ai maumwi re. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0416
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0416
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0416/KK1-0416-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0416/KK1-0416-A.wav
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0416
DateStamp:  2020-11-15
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); N. Naw Ja (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0416
Up-to-date as of: Mon Nov 16 7:14:25 EST 2020