OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0386

Metadata
Title:Grai chye hkrit ai la (The cowardly man)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Tu Awng (speaker), 2017. Grai chye hkrit ai la (The cowardly man). MPEG/X-WAV. KK1-0386 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598894bb60f1f
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):L. Tu Awng
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-02
Date Created (W3CDTF):2017-02-02
Description:Ya hkai na maumwi gaw grai hkrit chye ai la langai mi nga ai da, Shi gaw grai hkrit chye ai mana maka hkrit chye ai la langai mi re rai yang gaw grai hkrit chye ai rai tim mung lani mi hta gaw mayu ga de mayu lung sa sa ga ngu na shi na madu jan gaw shi hpe saw ai da, Saw ai shaloi gaw ha nye dingla wa gaw grai hkrit chye ai re majaw yat lam hkan de lama mi sharaw zawn re ai tsap zawn re gatut tim mung ngai num sha daru ai mi n re yang gaw shi gaw hprawng sha kram da na re ngu e dingla wa oh nye nhtu grai dai re garan ya rit na nhtu mung grai dai re garan u ngu ai da, Dai dingla wa hpe she grai hkrit chye ai dingla hpe she mayu ga n sa shi yang nhtu grai garan shangun dai na mayu ga de rau sa sai da, Dingla wa ye grai garan ya nhtu grai dai re sa ai wa she htaw mayu ga sa wa ai lam kaw she tsap ja ba langai mi hpre dingla wa gaw hkrit ai re nga gaw swi di raw hkra dai kaw num kasha dai gaw shi gun ai shingnoi hpe lawt di ti tsap baw kaw gra shi madu wa ye garan ya ai nhtu hte gahtam chyu gahtam re. Tsap dai hpe lu sat kau sai da lu sat kau re she dingla wa wa rit law ngai ye gahtam kau sai law n wa ai law kaning re mi tsap lu ai ngai hkrit ai nga ti n wa hkraw ai da n wa hkraw yang gaw num dai gaw madu wa ye garan ya ai nhtu hte tsap na lahkawng ti gadoi nna na yu u na yu lu sai she ngu yang mi hkrit n ra ai yu wa rit yu wa rit hpun ndung kaw lung makoi nga yu wa yu yang shan yu yang tsap lu bai ya hpyin di ga ngu hpyi di yang tsa sha gyin ni shaw la tsap shan ni shaw la ya mayu ga bai sa shakyet ga ngu e ngai gaw n lung sa bai wa nga nga ai da, Hpa rai tim ma ngu ya tsap ndai wa shi gaw hkrit ti hprawng wa ai ngai gahtam lu ai law nga htaw mayu ga du yang nang di nga tsun na re ngai kaya ai ngai n hkan sai nga ai da, Ah n ngu a law nang ye gahtam lu ai ngu na law ngai gaw ngai gaw num sha re nye salang wa kwi grai nden ja ai grai n gun lu ai tsap gahtam lu ai le ngu ya na le pa ngu ya na ngu na nga ai da, De mayu ga lung wa yang du re gaw ke nye dingla wa gaw grai ngun rawng ai nan yu mu le. Tsap langai kahtam lu ai ngu tsap shagri ni tsap shan ni shaw ai de she ga teng ai la dai gaw grai nden rawng ai re tsap pa gahtam lu ai ngu she yi langai mi kaw she mam sha sha re wa ndu pru ai da e hkau ye nang gaw bai tsap gahtam ai rai jang gaw oh ra wa ndu mung galun lu na re wa ndu galun ya ra a ngu da mai a law nga jang shi gaw grai hkrit ai la re nga i re oh yi de sa re pung hkaw ran ran re nga grai nga re kahtap nna ntsa e ning ri lang nna ning ri kaw ni re ti nga ai da, Re gaw shi gaw htaw shata jan shang re nip nga re wa ndu sa ti mam sha ai da, Shi a punghkaw shayu yi she dai kaw wa ndu mam sha ai na jang she hkrit ti gari ti ga ngat ai rai gaw shi lung ai nga ai punghkaw wa hprai lut wa ndu wa kajaw ti lateng ti swi re ti she mi yi sawm yang she i yi sawm yang hpun ndai ram ram law ai nai ram ram nai ram ram law ai ni majoi mi sing nawm de mara taw da ai pung pung re nga ntsa de wa ndu laga ti ra hkrup le ga de mung ndu lagaw wa gaw hpun kaw ra ni sha chya ti nga ai da wa ndu dai wa hpe mada yu yang dai kaw hkrat ti nga hkrit gaw grai hkrit hprawng mung n hprawng wa le gaw dau ai re chye sai la dai nga re shi gaw ning ri la ti she galung ti she hpun dai ni hpe mala shaw nna she dai kaw tawn da ai da, Dai kawn wa e galun lu sa nga ai da gar rai sa ngu dai ni mung kumhpa jaw da sa, Rai ting nga nga re gaw sharaw grai ju ai law nga kahtawng langai mi nga ai da, Bai nang grai mase ai wa ndu ma galun lu ai tsap ma gahtam lu ai nan anhte ga na sharaw ndai hpe lu kau ya rit nang hpe hpaga dai ram ram ram jaw na ngu ai da shanhte sa shaga la re koi grai hkrit ai majaw n sa a law nga kasha kanu gaw hkum hkrit u dingla wa ngai tsun dan na kaning re na i ngu yang ya ngai pali mali dat ya na pali ni mali ya num ri kaja ni galaw ya dat ya nang kaning re na i ngu yang e dai mare shing nawm langai mi kaw e mare makau kaw e wa san ning hpang kaba nga na re dai wa hpan de shang ti dang ti sa tsawm ti sharaw nang hpe ni di manaw ma ndep bai n bai mai tsan e bai manaw rai na nang hpe dai kaw she shara sha tsawm ti nga pali ni yawng lang yi hkra nhtu ni ni-ri ni yawng dai kaw kata kaw e da nna dai kaw nga dai shaloi nang hpe sharaw sa manaw ndep rai jang e mai tsang re shalut mai tsang e wai di na ndai wa san kaw kai kai kai di pali ndai wa ye hkan grai ngan sa i nga jang sharaw mai tsan gaw lasa re dai majaw n di ai yaw hkum hkrit dai kaw le nna galun u ngu dat ai da, Mai sa nga kasha kanu ye tsun ai hte maren gaw wa san ning san hkyet ti kata ye zut rai nga ai da hpan ye sharaw wa u goi mahka du yang she sharaw sa ai da, Kat nga kat nga ti yi grai hkrit ai da shi gaw grai hkrit re gaw shi manap mana ye da ri ri ri nga mum sha bung yi she chyan hkawm yu ai da manaw yu yang ndep ndep re jang shi gaw maitsan kaw lata htang grau galu ai re nga mai tsan ye shalut na gaw mai tsan ye kawa wa san langai kaw ye kyen kyen kyen di she pali wa ye kasha kanu ye mali dat ya ai pali hte hkang hkang sharaw gaw mai tsan gaw ndi grai ngan sai gaw dai shaloi she e rai sai nga ningri wa ye sa ti krut la krut galun kau da di she dai wa sa nna kyen da ai gaw masha e mu yang gaw ning de lu ai re nu ngu chye hkrit ai dai ni yawng raw kau da oh galun tawn ya di ngu ai da, Jahpawt manap wa yang gaw re gaw ndai mare de na ni gaw um umg kadai mung n kam ai kaning di galun lu nu sa yu ma n kam sa ah n lu ni law hkau e mana mana hkum nga u law ngu ai galun sai law saw lo sa yu ga law oh tawn nga ai law saw lo yu pa yu da ga anhte saw ai la she re gaw galun lu ai she nga ai gaw sa yu kaja wa sha sharaw galun lu ai sharaw si taw ai majaw gaw shi gaw grai hkrit ai rai tim kasha kanu ye achyan jaw achyan jaw achyan jaw ai hku galaw nna tsap ma kasha kanu yi lu ai hpe shi lu ai di wa ndu ma grai hkrit ai re ai rai tim mung e htaw ning chyang hta mara da ai hprawng n mai le n mai rai jang gaw dai kaw na galun lu sharaw mung e shi gaw grai hkrit ai rai tim kasha kanu ye di re u law ngu yang kaja wa mai tsan kaw lu ti kyen di galun lu re ai majaw gaw hpaga sharaw lu ai kaw na ndai ram jaw na ngu sai re majaw gaw hpaga law law lu ti wa ai dai hkan gai nu gai wa gaw dai shani kawn gaw grai nga mu nga mai dinghku langai mi rai sai da ndai maumwi gaw shada da dinghku hta madat mara hkat ai gai nu a ga hpe gai wa madat gai wa a ga hpe gai nu ye madat re madat mara hkat ai majaw gaw dinghku dai hta lusu nga mu nga mai ti nga wa ai ngu maumwi re maumwi ndai kaw htum sai re law grai chyeju kaba sai. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0386
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0386
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0386/KK1-0386-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0386/KK1-0386-A.wav
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0386
DateStamp:  2018-01-21
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Tu Awng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0386
Up-to-date as of: Sat Nov 14 14:23:27 EST 2020