OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0292

Metadata
Title:Mungkan ga ntsa hta anya dik ai masha tam ai maumwi (The most foolish man)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), W. La Tawng (speaker), 2017. Mungkan ga ntsa hta anya dik ai masha tam ai maumwi (The most foolish man). MPEG/X-WAV/XML. KK1-0292 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988932958b62
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):W. La Tawng
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-01-30
Date Created (W3CDTF):2017-01-30
Description:Mungkan ga ntsa hta ah nya dik ai masha tam ai maumwi re. Dai loi shan nu ni masum nga ai da. Kasha 2 hte kanu nga ai, dai shaloi kade nna ai ten hta kanau wa si mat ai da. Kanau wa si mat nna kanu gaw grai yawn sai hku nga kanu gaw yawn tim shan nu gaw wa rem sa ai re da. Wa rem sun galaw laga dusat ni grai law rem re na hku nga, mare masha nkau mi masha ni nkau dai hpe chye kanu ndai manu mana yawn ai kasha hpe hkrai shingran taw nga hpe chye nna she masha langai mi sa ai da. Sa nna she kasha gam wa nnga ai shaloi e nu e aw, hpaw mi jan e nang dai ram hkum hkrap u ngai gaw hto na n sha rau si ga de na rau re si ga de rau nga ai masha re. Na nsha shangun di du wa ai re, nga da ya na nsha oh de grai yak taw nga ai dai majaw nang gumhpraw mung jaw dat rit, nba mung jaw dat rit, shahpa mung jaw dat rit, ngu di la langai sa masu ai hku nga. Kanu gaw kei kasha hpe yawn di nga hte hkrak deng ma hkra jaw dat sai da, nhpyi ai ram hpyi ai hta pyi grau jaw dat, kasha shabrang bai wa re shaloi, kasha shabrang wa gaw tsun ai da, dai ning gaw ning ngu ai e dai ni gaw si ga na nnau a manang du nna gumhpraw hpyi lu sha hpyi na bu hpun palawng hpyi na nu gaw jaw dat sai loh ngut tsun ai da. Dai shaloi kasha gaw tsun ai da nu e si ga na ni wa mungka ga de gumhpraw sa hpyi ai ngu gaw htung nnga ai gaw nang ram ah nya ai kanu rau nga pyi nkam ai myit she myit htum ai nu e dai majaw ya ngai naw le hkawm na nu nang hta grau ah nya ai masha mu yang she ngai nta de bai wa na yaw ngu nang hta grau ah nya ai nnga yang gaw ngai nwa sai ngu tsun ai da. Kanu hta grau ah nya ai masha nga kun ngu di tam hkawm ai hku nga shi gaw tam di she shi gaw tam sai da, tam na she hto masha wa grai rem ai nta langai kaw du ai hku nga, kei shi gaw kalang ta wa dai hpe naw she naw naw she naw da, wa madu gaw e nang hpa rai naw ndai wa ndai hpe ngu hku nga deng shi gaw e wa ndai ni loh oh ngai hte shangai nhtoi gu ai ni re ngai hte shangai nhtoi bung ai dai majaw nye birhthday kaw wa ndai ni hpe shaga mayu ai loh dai majaw ngai gaw wa ndai ni hpe naw ai re nngai loh ngu shi gaw tsun ai da. Wa ndai ni hpe ngai woi mat mayu ai nye birthday kaw, ya ngai birthday ngut yang bai sa sa da na ngu hku nga, mai ai ngu na ohra wa gaw wa shat yaw nkam ai hte hkrak gumra hte wa yawng htaw ai hku nga htaw htaw htaw re di she swi hprawng mat sai da, hprawng mat na she shi gaw lam nbraw brang re langai kaw dai kaw shi gaw shi na ndai nsam ni hpe galai kau di dai kaw nga na hku rai nga shi wa htaw ai nga shi manang ni hpe nang maga de hprawng mat shangun ai da, hprang mat shangun na shi gaw dai lam nbraw gaw ning re hpagup sha up rai di nga taw ai da. Reng gaw dai wa birthday shaga hkrum ai wa madu wa gaw kade na tim shi wa nsa shabai wa ai majaw hkan sai hku nga hkan she ndai de myi wa htaw wa ai ni nlai nni ngu da, grai ba sa shi dai shaloi ndai de nang maga lam de re sai loh nang grai sha n shachyut yang gaw ndep sai loh ngu grai ba ai shi gaw e ngai hpe chyawm naw shachyut ya rit loh jinghku wa e nang hpe dai wa htaw mat ai ni hpe dep yang nang hpe kumhpa jaw na nang hpyi ai ram jaw na nang ra ai ram garan ya na ngu da. E ngai nrau ai loh nang hpa rai nrau nye wa dai kata kaw u gap taw nga ai ya ngai ndai hpagup kata kaw wa u bang da ai u jahkrung wa ndai hpagup hkum ka-aw shi sha wa nam na u gap ai kaw shi sha nle wa yang hpagup ndai hkum ka-aw nga tsun ai law wa ngu hku nga. N re law ngai grai ba sai njin sai law u dai ma ngai sin ya na na wa wa du hkra ngai sin ya na law ngu tsun ai da. N re law wa pawt na ra ai loh n mai ai loh ngu da dai kata kaw u rang ai law u jahkrung re dai loi aw rai hte pyen mat na ra ai, wa pawt na ra ai ngu da, nre law na wa hpe ngai ah tsawm npawt hkra chye na hkra ngai tsun na, gumhpraw mung naw jaw na nang naw dai hkan ya rit ngu da, aung deng gaw mai sa ngu di gumra dai jawn di swi yawng mat sa hku nga. Yawng mat reng she ohra sin ai la wa gaw kade sin tim kawa u gap di le wa ai mung nnga hpagup kaw na mung hpaw dat yang pyen mat na hkrit sin tik tik sin tik tik nsin sin tim n le wa ai kawa gaw hpa baw she re kun ngu di aw di yu gaw hkyi ngyi di gup di da ai re hku rai nga. Dai gup di da ai hku aw deng she shi gaw aw ah nya ai hta ah nya ai nga ai nu nang hta ah nya ai mung nga ai ngu na nta de bai wa ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0292
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0292
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0292/KK1-0292-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0292/KK1-0292-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0292/KK1-0292-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0292
DateStamp:  2017-08-07
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); W. La Tawng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0292
Up-to-date as of: Sat Nov 14 14:23:10 EST 2020