OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0154

Metadata
Title:Nbung hte jan a lam (The wind and the sun) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), S. Hkawn Mai (speaker), 2016. Nbung hte jan a lam (The wind and the sun) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-0154 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598891258716a
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):S. Hkawn Mai
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2016-12-22
Date Created (W3CDTF):2016-12-22
Description:Translation (Htoi San) This story is about the Sun and the wind. A long time ago, the Sun and the wind competed with each other for their abilities. "Let's contest each other." One said, and the other agreed, "Alright, sure." Then they challenged one another. "How are we going to compete?" One asked, and the other replied, "Do you see that man over there?" "That man wears a thick jacket." "If one of us can take that thick jacket from him, that one will be the most powerful in the world." After that, they started their competition. So the wind started blowing heavily. Despite the wind blowing hard and heavy, the man did not take off his jacket. Moreover, he wore more clothes on him. So the wind lost the competition and said, "My friend Sun, I lost it. It is your turn now." The Sun shone brightly, and the man took off his clothes as it was so hot. "Now, do you see it? The man takes off his jacket because of my ability." The Sun won the race. This short story ends here. Transcription (La Ring) Jan hte nbung maumwi re. Moi shawng de da ndai jan i ndai nbung gaw hpaji shingjawng ai hku rai nga. Hpaji shingjawng ai she "An lahkawng i hpaji shingjawng hkat ga" nga tsun ai. Rai yang she "E mai ai le" nga na shan hkawng dai kaw shada da i shingjawng ai da. Shingjawng na she "Gara hku shingjawng hkat na rai" nga tsun ai. "Wo mu ai nre i wo masha langai mi i ndai ya ndai masha gaw ntsa palawng grai htat ai hpun da ai i shi na ndai grai htat ai ntsa palawng hpe da lu raw kau ya lu yang i ndai gaw grau mungkan hta grau n-gun ja dik htum re" nga na shan lahkawng gaw shingjawng ai da. Dai shaloi nbung gaw da nbung bung grai bung nbung shawng bung bung kade bung tim ndai masha na ntsa palawng htat ai ntsa palawng gaw nraw mat ai hku rai nga. Nraw mat na she grau pyi kahtap hpun hpun dai hku rai na dai shaloi nbung gaw sum mat ai da. Sum mat na "E ngai gaw sum mat sai hkau jan e" nga. "Rai yang ngai na aten rai sai" nga na jan gaw wo ja ai da. Jan ja na she e hpang e gaw i masha gaw jan ja yang gaw nlu hkam na she e shi na palawng raw kau ai da. "Ya mu sai nre i ya ngai na majaw ngai na atsam a majaw wo masha gaw e palawng raw kau sai" nga na jan dang mat ai da. Maumwi kadun hehe. (mani let). . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0154
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0154
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0154/KK1-0154-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0154/KK1-0154-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0154/KK1-0154-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0154
DateStamp:  2022-10-17
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); S. Hkawn Mai (speaker). 2016. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0154
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:54:42 EDT 2023