OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0109

Metadata
Title:U hka hte nga (The crow and the fish)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Nu Tawng (speaker), 2016. U hka hte nga (The crow and the fish). X-WAV/MPEG/XML. KK1-0109 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988907930a39
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):G. Nu Tawng
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2016-12-16
Date Created (W3CDTF):2016-12-16
Description:Maumwi na gabaw gaw uhka hte nga ngu ai re. Moi shawng de hka kau kaw i nga ni grai rawng ai da. Dai nga ni grai rawng ai dai hka kaw hka u mung dai nga ni hpe sha let shi gaw kaji ten kaw na hka kaw sha pyaw di na kaba wa ai, laning hte laning na wa ai ten hta shi mung kaba wa ai ten hta dai nga ni hpe rim sha ai ten hta shi gaw ah yan dai hku rim sha taw ai hku nre sha ngai gara hku na ndai nga ni hpe lu sha na kun ngu di na shi gaw myit let she shi gaw lani mi na aten hta gaw shi gaw dai nga ni hpe nrim sha ai sha dai hku re na nga taw ai ten hta dai nga ni gaw grai mau ai har dai ni aten hta gaw ndai hka u ndai gaw hpa di na nga ni hpe nrim sha ai kun nga di na shanhte ni gaw grai mau di na nga taw ai. Dai na she dai hka u hpe san ai i, e hka u wa e nang dai ni gaw hpa di na nga ni hpe hpa na nrim sha ai ma, ngu na san ai ten hta dai hka u dai wa gaw grai myit npyaw ai nsam hte i ar ngai lai wa sai 2 ya ram hta da nang kaw masha 2, 3 ndai hku na lai wa ai dai ni hpabaw tsun ai i nga yang she da ya anhte ni 1ya 2 ya ram rai yang ndai hka kaw sa di na ndai kaw nga ai nga ni ma hkra hpe sa htawk la kau ga i ngu na shahte ni tsun taw ai hpe ngai na ai ngai grai myit npyaw ai majaw ngia nga ni hpe ma nrim sha na nga taw ai re, ngai grai yawn di na nga taw re ngu tsun ai ten hta dai hka kaw rawng ai nga ni gaw grai myit npyaw na i dai nga yang gaw anhte hpe ya sa rim sha kau sa na nga yang gaw anhte ni gara hku di sana nga na dai hku nga na anhte hpe naw garum la rit, nga na hka u hpe tsun ai ten hta hka u gaw ar nanhte ni dai hku nga yang gaw ngai nanhte ni hpe garum mai ai nga ai, hto ra i ndai hka na lahta kaw hka nawng langai mi nga ai dai hka nawng kaw gaw dai hka nawng kaw nanhte hpe ngai sa bang da ai re yang gaw dai ni mung i dai masha dai ni mung nchye ai, dai re majaw nanhte dai hkanawng kaw sa nga yang gaw nanhte ni asak lawt na re. Dai re majaw nanhte hpe dai de sa ya na yaw nga tsun she e nang anhte hpe gara hku sa ya na nga na nga ni san ai ten hta nanhte hpe ngai na ngup kaw makrang di na ngai dai hka de sa sa ya na yaw kalang mi re yang langai langai rai na ngai sa sa ya na nga tsun ai shaloi dai nga ni mung i grai kabu sai nga na dai hku re di na shanhte mung grai kabu let hka u wa tsun ai hpe shanhte mung myit hkrum ai i. Rai na hpang shani kaw na gaw dai hka u wa gaw dai nga langai hpe rim la na shi na ngup kaw marang di na shi gaw pyen mat ai, pyen mat re na hto hka nawng kaw rai ndu ai ten hta shi gaw dai nlung lungpa langai mi kaw na ntsa kaw wa hkring di na dai nga dai hpe i dai u dai gaw sha kau ai. Dai hku re di na shi gaw bai nhtang wa re na hpang shani mung dai hku re di na nga ni hpe i dai hku rim na hto ra de masu di na shi gaw hpai la di na shi sha sha re na dai hku nga taw ai ten lani mi na ten hta dai nawng kaw rawng ai jahkan i jahkan wa mung shi mung har ngai mung i hto ra i nga ni du taw nga ai nawng nnan kaw ngai ma grai sa mayu ai dai re majaw hka u wa hpe tsun ai, e hka u wa e ngai ma dai nawng de sa mayu ai dai hka de ngai ma sa mayu ai ngu na tsun ai shaloi she hka u wa gaw myit ai i har shi galoi mung ngai nga chyu chyu sha ai ndai kalang gaw ngai jahkan hpe mung sha mayu ai law nga na e mai sai rai yang gaw nang hpe ngai woi sa na nga di na myit di na she dai shaloi jahkan wa gaw har ngai na hkum gaw grai manen ai dai re majaw nang ngai na hkum hpe makrang na matu gaw nang nmai na re dai majaw ngai mahtang nang na du kaw tek di na ngai hkan nang na yaw nga di na tsun ai shaloi hka u wa mung myit hkrum ai hte dai jahkan gaw dai shi na ta hte i u hka wa na du kaw shi jum di na shi hkan nang mat ai. Dai hku re na sa re ten hta dai nlung lung pa de dai u dai gaw yu wa na aten hta dai jahkan dai gaw npu de yu dat ai ten hta dai kaw nga nra ni hpe mu dat ai ten hta shi chye dat sai i, har ndai hka u ndai gaw ndai nga ni hpe masu di na she ndai hku na sha taw nga ai gaw nga hpe shi chye dat ai hte maren kalang ta dai jahkan gaw shi na lata hte kalang ta u hka hpe i matep na kalang ta dai kaw matep sat kau ai. Dai na shi mung bai dai kaw na bai mi nga ai nawng de bai hka de bai shi nhtang wa mat di na dai kaw ngam taw nga ai nga ni hpe wa tsun dan ai i, e ndai hka u ndai gaw anhte hpe masu ai she re. Anhte ni ya kaw na gaw anhte ni nhkrit ra sai, anhte ni nang kaw sha prat tup pyaw pyaw hte lu nga sai nga na dai jahkan hte u ni gaw nga ni gaw i dai hka kaw sha shanhte grai pyaw hkra re na nga mat ai ngu hpe ndai kaw mu lu ai. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0109
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0109
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0109/KK1-0109-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0109/KK1-0109-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0109/KK1-0109-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0109
DateStamp:  2017-08-07
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); G. Nu Tawng (speaker). 2016. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0109
Up-to-date as of: Sat Nov 14 14:22:50 EST 2020