OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0002

Metadata
Title:Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw)
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Tu Lawt (speaker), 2016; Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw), X-WAV/MPEG, 2020-02-11. DOI: 10.4225/72/59888eb449ffe
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):G. Tu Lawt
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2016-12-08
Date Created (W3CDTF):2016-12-08
Description:Summary: Once upon a time, there were a widow and his son. One day, the son went to the Irrawaddy river and saw a dragon girl who turned herself into a human being. They loved one another, married and got two boys. Having known that the wife was a dragon, the villagers killed her. The two boys, named Hkrai Gam and Hkrai Naw, lived with their father. Before his death, their father gave them a bow and a sword, respectively. When they grew up, they decided to go down the river to the lowland. When they arrived at a branch of the river, they were separated. Hkrai Gam arrived at a village where people suffered from a man-eating eagle. Having known that, Hkrai Gam killed it with his bow and arrows. Hkrai Naw also arrived at a village where people suffered from a fierce lion. He tied the lion with a bamboo split used in weaving and killed it. After that, Hkrai Naw went up the river to find his separated brother, where he met monkeys. Because they did not tell him the depth of the river, he killed them with his sword. Finally, he found his brother, who got a wife. When Hkrai Naw asked where his wife was, Hkrai Gam answered that "You killed my wife." His wife was the monkey. After that, they lived together. Transcription: Moi shawng e da mare langai mi kaw gaida jan hte gaida kasha nga ai da. Shan nu gaw da shan nu hkrai sha nga ai da. Lani mi na ten hta shan nu na bungli gaw mali hka makau kaw hkai sun hkai sha ai i, hkai sun hkai sha ai bungli galaw ai da. Shan nu gaw shan nu gaw dai hkai sun kaw na lu ai gumhpraw hte kan bau bungli galaw ai da. Gaida jan gaw kasha langai nga ai da i. Shabrang kasha shi gaw da sun galaw ngut yang mali hka de hka sa shin shin re hku rai nga, mali hka de hka sa shin shin re ten hta shi lani mi na ten hta i baren shayi wa i masha hkum galaw di na nga taw ai da. Shi lani mi sa mu hkrup ai da i, um ndai masha she rai nga ai i, re tim shi gaw i mali makau kaw re majaw hkrit ai majaw i nta bai wa mat ai da. Hpang shani bai sa wa ai da, hpang shani ma shi sun galaw ngut di na bungli sa galaw ai i sun galaw ngut na hka bai wa shin ai shaloi bai mu ai da, um ngai naw wa shaga yu na re wa shaga e dai hku shaga hkat na hkau hkau hkau rai na hpang e shan 2 ra hkat mat wa ai da. Ra hkat mat na i dai hku dinghku de mat wa ai hku nga i, kanu gaida jan gaw nchye ai i, dai hku dinghku de mat wa ai she kasha lu ai da. Kasha lu ai shaloi hpang e dai wa gaida jan mu mat wa ai hku nga, gaida jan mu mat wa ai majaw um ndai baren she rai nga ai ngu na mare masha ni hpe shaga na i dai baren dai hpe sat kau ai da. Sat ai shaloi kasha 2 lu da ai i, dai kasha 2 gaw kaba wa sai da, kaba wa na i dai kasha 2 gaw n gun grai ja ai hku nga i 2 yen baren na kasha re majaw n gun grai ja ai da. N gun grai ja ai i bungli ni ma grai lu galaw ai hku rai nga le i kawa ma machyi asak kaba sai re majaw machyi na si mat wa ai da. Dai kasha 2 na mying gaw hkai gam hte hkai naw re ai da. Hkai gam hte hkai naw e shi dwi ma si mat sai i, shi dwi ma gaida jan rai nga, shi dwi ma si mat sai, shan nau hkrai nga ai da, um an nau hkrai ndai nam kaw hkrai nga yang gaw n byin ai anhte layang ga de yu wa ga ngu na wawn langai galaw nna shan nau yu wa ai da. Moi i dai shi nsi shi shaloi shi wa gaw shi wa gaw shan 2 hpe kumhpa 2 jaw da ai da, langai mi gaw hkai gam hpe gaw ndan, ndan ngu i grai kade tsan tim lu gap ai hku rai nga, ndan kumhpa langai jaw da ai da. Hkai naw hpe gaw n htu ni grai dai ai nhtu langai jaw da ai da, dai gaw i kanu kumhpa jaw da ai rai nga moi n si shi shaloi, e shan 2 dai lang di na layang ga de yu wa ai da. Layang ga yu ai wa hka rau yu ai wa ndum shani wa hka wa labran 2 rai taw ai i, hka labran 2 rai na shan nau gaw i kalang ta kajawng kaja na bra mat wa ai hku rai nga 2yen, langai mi gaw hkanam de da, langai mi gaw hkahku de dai hku bra mat wa ai i e dai hku bra mat wa na i yu ma wa ai da. Yu mat wa ai shaloi dai hku shannau ma nhkrum mat sai da, shaning hku shata hku rai mat sai, shaning hku shata hku n hkrum mat wa ai, hkai gam gaw mare langai mi kaw du ai da i, mare langai dai mare kaw na ni gaw e shaning shagu ngu na ram gaw i galang galang le masha sha ai galang dai gaw i mare masha ni hpe ma langai langai langai sha ya ai hku nga, dai hku i shanhte dai hku byin taw ai law nga na hkaigam hpe sanglang dan ai hku nga, um hkum tsang dai shi galang sa wa na aten hpe i ngai hpe tsun u ngai la taw na ngu da, e dai shaloi i galang gaw dai shaning hta shi la taw ai ten hta nan bai sa wa ai da. Sa wa shaloi shi gaw i dai galang dai hpe shachyut ai da shachyut shachyut rai na i nam de shang mat wa na galang dai gaw ma ma hpai mat wa ai i, hto grai tsaw ai hpun tsaw de re hku nga i hpun tsaw kaw shi dai ndan rau gap dat ai da. Dai shaloi i 2 lang ngu na ten hta hkra na dai galang si mat wa ai i, si mat na hkrat mat wa ai dai galang hpe hpai di na mare de shang w aai da. Mare masha ni shi hpe kumhpa grai jaw ai hku nga i grai chyeju kaba ai da. Rai na hkai gam hkai naw bai rai jang gaw i hkahku de re nga hkai naw gaw hkahku de shi gaw shi ma mare langai kaw du ai shaloi i ndai mare gaw da i hkanghkyi i hkanghkyi grai je yang ai i mare masha ni hpe grai nan je yang ai ngu da, dai naw garum la marit ngu, hkum tsang ngu da ngai hpe pali langai sha jaw u ngu da i, pali langai sha jaw u ngu na tsun, she mai law pali sha mo anhte shit ya na ngu na pali jaw dat ai hku nga, pali jaw rai na shi gaw kawa sumwum de sa mat wa ai da. Kawa sumwum kaw sa na i kawa ni hpe chyip chyip di na dai kata kaw shang rawng taw ai hku nga shang rawng taw di na sharaw gaw sa wa sai da, sharaw gaw sa wa na i um ndai masha she rai nga ngu na i shi gaw ah gying ah mya ai hku nga ah mya ah mya kawa nga yang gaw i ah chyip magang kawa gaw ah tsip magang sharaw gaw ah naw magang kawa gaw tsip magang dai kaw hkai naw gaw ah zim sha rai na pali sha la rai na i shi na lagaw kaw gyit la di na ah tawk sat kau ai da i. Mare masha ni gaw grai kabu ai hku nga i shanhte na hpyen kaw na lawt sai ngu na kumhpa ni ma grai jaw ai hku nga, e hkai gam gaw hkanam de yu mat wa ai majaw i um ngai ndai kaw sha rai yang gaw nbyin ai nye kanau hpe naw tam yu na re ngu le i, tam yu na re ngu na lung mat wa ai da. Lung mat wa ai i hkahku de bai lung mat wa shi lung lung lung re kaw na i ohra shara langai mi kaw gaw i woi lup wa nga taw ai hku nga woi lup dai gaw i shi gaw dai hka na makau kaw rai nga shi rap ra sai shi hka na i shi gaw hkahku de nchye re nga hkai gam gaw hkahku lam n chye ai re nga shi lung wa ai i ndai hka kade ram sung ai rai ngu san ai shaloi woi dai gaw sung sung tang tang magyi ka-ang sha ngu ai da i. Kade ram sung ai rai ngu yang sung sung tang tang magyi ka-ang kade ram sung ai rai ngu sung sung tang tang magyi ka-ang kade lang san tim dai hku hkrai tsun ai majaw hkai naw gaw nau pawt mayu wa na shi na nhtu la na dai woi hpe tawk sat kau ai hku nga, tawk sat kau na i lung mat wa ai da, lung mat wa sai le i shi hpu hpe hkrum ai hku nga shi hpu hpe hkrum ai i shi hpu hpe ndum shani dai loi mi sha hkawm shi yang shi hpu hpe hkrum ai da um hpun nang num la sai nga gara kaw rai ngu yang shi tsun ai le i nang sat kau sai rai nga le ngai na num gaw dai sung sung tang tang magyi ka-ang nga woi rai nga i, hkai gam gaw shi na madu jang gaw woi rai taw ai hku rai nga i dai woi rai taw ai da. Rai na hpu e kaning n chye di sai i an nau ndai hku bai nga saka ngu na arau nga mat wa ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0002
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0002
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0002/KK1-0002-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0002/KK1-0002-A.mp3
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0002
DateStamp:  2017-11-05
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); G. Tu Lawt (speaker). 2016. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0002
Up-to-date as of: Tue Feb 11 15:33:39 EST 2020