OLAC Logo OLAC resources in and about the Kwamera language

ISO 639-3: tnk

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Ncfe, Nxnincfe

Use faceted search to explore resources for Kwamera language.

Primary texts

  1. ONLINEReport on Arthur Capell Estate by Peter Newton. Peter Newton. 1995. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-000
  2. ONLINEKwamera (Sameria): Boy and Coconuts, Aniwa: Prodigal Son, Imreang: Boy and Coconuts.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). 1970. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-212
  3. ONLINEAneityum, Kwamera, ??, Lenakel, East Tanna. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). 1970. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-407
  4. ONLINEVanuatu languages. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). 1944. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-417
  5. ONLINELanguages of Tanna Island, Vanuatu. Arthur Capell (compiler). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-LT9
  6. ONLINEBlack notebook. Original material in unknown hand (probably a missionary), augmented later by Capell.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (data_inputter); Peter Newton (depositor). 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VFN12A
  7. ONLINESpirax note book, N.H. IV.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VFN16
  8. ONLINEKwamera Text I. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN402
  9. ONLINEKwamera Text II. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN403
  10. ONLINEKwamera text 'Mwatiktiki'. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN404
  11. ONLINEKwamera texts and phrases. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN405
  12. ONLINEVanuatu languages comparative vocabularies I. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN501
  13. ONLINEMap of Tanna Island showing dialectal variations in the term 'Master of the Canoe'. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN503
  14. ONLINEmarital problems [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1982. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-004
  15. ONLINEroad issues [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1982. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-005
  16. ONLINEland problems [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-006A
  17. ONLINEtax issues [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-008
  18. ONLINEelopement [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-009
  19. ONLINEroad ownership/dance team [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-010
  20. ONLINEKava origin myth [KASTOM STORIES]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Rapi Timo (speaker). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-011
  21. ONLINEKarapenumun. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Rapi Timo (speaker); Natu (speaker); Harry Iapwatu (speaker); Kasaia (speaker). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-012
  22. ONLINEGirl resurrected. Lamont Lindstrom (compiler); Joel Iau (speaker); Iaukarupwi (speaker); Misiuaren (speaker); Sam Usua (speaker); C. Macleod (speaker). 1979. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-013A
  23. ONLINEGirl resurrected. Lamont Lindstrom (compiler); Joel Iau (speaker); Iaukarupwi (speaker); Misiuaren (speaker); Sam Usua (speaker); C. McLeod (speaker). 1979. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-013B
  24. ONLINEKarapenumun and daughter [KASTOM STORIES]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Joel Iau (speaker). 1978. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-014
  25. ONLINEWW2 stories. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (depositor); Joel Iau (recorder); Kanoi Kamen (speaker); Jack Kimisak (speaker); Louie Nimoia (speaker); Jack Uiuia (speaker). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-015
  26. ONLINEWW2 stories. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Thomas Nouar (speaker). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-016
  27. ONLINEKava origin myth [KASTOM STORIES]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Rapi Timo (speaker); Joel Iau (speaker); Satig (speaker). 1978. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-017
  28. ONLINEWW2 stories. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Namrhi Joel (speaker). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-018
  29. ONLINELife History. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Rapi Timo (speaker). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-019
  30. ONLINEKwamera Phonetics (dictionary research). Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-020
  31. ONLINEPost-independence fighting on Tanna. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Anne Calvert (speaker); Ken Calvert (speaker); Simon Vani (participant). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-021
  32. ONLINEJohn Frum songs; Vanuaaku Pati story?. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder); Harry Iapwatu (speaker). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-022
  33. ONLINEJenesis Nakukua Moses Rakupun Mari. The Long Now Foundation. n.d. Glasgow: Glasgow Foundry Boys Societies Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_gen-1
  34. ONLINEThe Ncfe New Testament: Demonstrating the Need for a New Translation. Stapleton, Erik. 2008. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56505

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Kwamera. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:tnk
  2. ONLINELanguages of Tanna Island, Vanuatu. Arthur Capell (compiler). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-LT9
  3. ONLINEVocabularies of the New Hebrides languages. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1913. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO201
  4. ONLINEBible texts in several Vanuatu languages. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO202
  5. ONLINESome word lists from the Southern New Hebrides by John Lynch. John Lynch. 1974. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO203
  6. ONLINEBlack notebook. Original material in unknown hand (probably a missionary), augmented later by Capell.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (data_inputter); Peter Newton (depositor). 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VFN12A
  7. ONLINEPrefixes and suffixes in Lenakel, Kwamara and East Tanna. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN102
  8. ONLINEPapers for Doctor Gunn in very poor condition.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1890. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN201B
  9. ONLINEVanuatu languages comparative vocabularies I. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN501
  10. ONLINEKwamera dictionary. Lamont Lindstrom (compiler). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-dictionary
  11. ONLINEKwamera Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_swadesh-1
  12. ONLINEA Comprehensive Comparison of Lexemes in the Major Languages of Tanna, Vanuatu. Nehrbass, Kenneth. 2012. SIL International. oai:sil.org:47767

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 4.6 Resources for Kwamera. n.a. 2022. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:kwam1252
  2. ONLINEConsonant changes in New Hebrides languages. Arthur Capell. 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO204
  3. ONLINEPrefixes and suffixes in Lenakel, Kwamara and East Tanna. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN102
  4. ONLINEKwamera Phonetics (dictionary research). Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-020
  5. ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_morsyn-1
  6. ONLINEComparative Austronesian Dictionary. Lindstrom, Lamont. 1995. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_phon-1
  7. Review of: Kwamera, by Lamont Lindstrom and John Lynch. Boswell, Freddy. 1996. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:4057
  8. ONLINEThe Ncfe New Testament: Demonstrating the Need for a New Translation. Stapleton, Erik. 2008. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56505
  9. ONLINEWALS Online Resources for Kwamera. n.a. 2022. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:kwr

Other resources about the language

  1. ONLINEKwamera Dictionary: Nikukua Sai Nagkiariien Nininife. Lindstrom, Lamont. 1986. Australian National University. oai:refdb.wals.info:3724
  2. ONLINEKwamera. Lindstrom, Lamont; Lynch, John. 1994. Lincom Europa. oai:refdb.wals.info:3910
  3. Surrey Person Syncretism Database. Baerman, Matthew. 2002. University of Surrey. oai:surrey.smg.surrey.ac.uk:personsyncretism
  4. ONLINEKwamera: a language of Vanuatu. n.a. 2018. SIL International. oai:ethnologue.com:tnk
  5. ONLINELINGUIST List Resources for Kwamera. Damir Cavar, Director of Linguist List (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2017-09-27. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_tnk
  6. ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_Contents-1
  7. ONLINEComparative Austronesian Dictionary. Lindstrom, Lamont. 1995. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_detail-1
  8. ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_map-1
  9. Is eraha. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17525
  10. Dol rameimhə. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17527
  11. Kon. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17529
  12. Fwe ya skur. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17531
  13. Rəfo tanerei ramərukwafa ya nɨpəkɨr. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17532
  14. Yəku səi leitau. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17533
  15. Nɨf̃ər. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17534
  16. Nəpuei mhie ten. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17537
  17. Kesi. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17540
  18. Kurirə ya skur. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17542
  19. Moris mɨne Morkas. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17543
  20. Kiri mɨne sivɨr. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17544
  21. Səiou mənu kərman. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17545
  22. Iasur səvəi Ambrym. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56572
  23. Saon me ia Nəgkiariien. Stapleton, Michele. 2007. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56647
  24. Famli Kəsɨmwi. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56648
  25. Pirei mɨne Rəiə. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56650
  26. Keihap əkwes Frog mɨne kwiəhi. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56651
  27. Setak mɨne Risi fwe ia təsi. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56652
  28. Net riti sə romajik irə. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56687
  29. Kwopun rəvəhak anan. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56688
  30. Kamkəri mɨne kiri. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56689
  31. Nɨmətaɡi Asori Ravehe. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56690
  32. Discourse Grammar of Nafe in Southeast Tanna. Stapleton, Erik; Raui, Alan (speaker); Tata, Nato (speaker). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56691
  33. Phonology sketch of the Nafe language South Tanna, Vanuatu. Stapleton, Erik. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56692
  34. Demographics of Southeast Tanna. Stapleton, Erik. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56696
  35. Nəveɡɨnien. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57207
  36. Nərmama. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57208
  37. Kwopun me. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57210
  38. Narimnari me. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57211
  39. Kon. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57216
  40. Nerei Asori. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57237
  41. Is ərəha. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57238
  42. Kurirə ia Skur. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57248
  43. Nemər. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57249
  44. Pen Rɨnamavən. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57250
  45. Fwe ia Skur. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57299
  46. Iəmə sə Rukurən Amasan ia Nuvhrəkɨnien Nimwə. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57302
  47. Kiri Mɨne Sivɨr. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57307
  48. Nɨfər. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57308
  49. Iəku Səvəi Leitau. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57309
  50. Moris mɨne Morkas. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57310
  51. Səiou Menu Kərman. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57311
  52. Kesi. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57312
  53. Dol Ramemhə. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57313
  54. Rəfo Tanerei Ramərkwafa Ia Nɨpəkɨr. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57314
  55. Nəpuəi Mhiə Ten. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57315
  56. Ətui fɑrəkokiə. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:63744
  57. ONLINEland problems [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Uiuai (speaker); Iati (speaker). 1981. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-006B
  58. ONLINEhusband beats wife [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-007A
  59. ONLINEhusband beats wife [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-007B
  60. ONLINEPan-pipe Music. Richard Shing (compiler); Kirk Huffman (recorder). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:VKS2-PANFLUTE

Other resources in the language

  1. ONLINENagkirien ruvani sumun savi savei Yerumanu saketaha ketir ramavahi umuru ketaha : kavahi nagkirien Kris, karaipen ya nagkirien kamani Kwamera, Tana ipare, Nyu Hebrides. n.a. 1890. Klasko : R. Makelhos. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:548161
  2. ONLINEA comparative study of the Melanesian Island languages. Ray, Sidney Herbert, 1858-1939. 1926. London : Cambridge University Press. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:878758
  3. ONLINENakukua i ramavisau nakur kameni iraha ya Baibel. n.a. 1890. Pesle, Skotland : J. em R. Parlan. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:902658
  4. ONLINEErromanga, the martyr isle. Robertson, H. A. 1902. Toronto : Upper Canada Tract Society. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1175303
  5. ONLINEThe Polynesian languages in Melanesia. [With notes on the neighbouring Melanesian languages]. Ray, Sidney Herbert, 1858-1939. 1919. Wien. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1935814
  6. ONLINEThe linguistic history of southern Vanuatu. Lynch, John (John Dominic). 2001. Pacific linguistics ; 509. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:2106619
  7. ONLINETupunis meeting part 1. Jeremy Hammond (compiler); Jeremy Hammond (researcher); Nako Iawkelpi (speaker); John Nalawas (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:ISJHWS3-20100329
  8. ONLINETupunis meeting part 2. Jeremy Hammond (compiler); Jeremy Hammond (researcher); Nako Iawkelpi (speaker); John Nalawas (speaker); Job Nase (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:ISJHWS3-20100406JVC
  9. ONLINEFood exchange meeting. Jeremy Hammond (compiler); Jeremy Hammond (researcher); Nelson Napat (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:ISJHWS3-20100423JVC

Other known names and dialect names: Ncfe, Nxnincfe

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/tnk
Up-to-date as of: Sun Oct 2 13:47:19 EDT 2022