ISO 639-3:
nsm
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Dayang, Lazemi, Sumi Naga, Sema, Simi, Sumi, Western Sumi, Zhimomi, Zumomi
Use faceted search to explore resources for Sumi Naga language.
Primary texts
- ONLINENouns in the carrier phrase niye … ani 'I have (a) …'. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-001
- ONLINEGreetings, introductions; Existential and copula verbs. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-002
- ONLINEExistential and copula verbs; Possessive prefixes. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-003
- ONLINEPossessives. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-004
- ONLINETonal minimal sets: ache, kimiye, apukhu, asü. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-005
- ONLINEVerbal morphology. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-006
- ONLINEVerbal morphology. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-007
- ONLINEVerbal morphology. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-008
- ONLINETonal minimal set: aküzü. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-009
- ONLINENouns in the carrier phrase hiye … kumo 'This is not (a) …'. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-010
- ONLINEPossessives. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-011
- ONLINEPossessives; Benefactive. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-012
- ONLINETonal minimal set: asa. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-013
- ONLINEPossessives. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-014
- ONLINENouns in the carrier phrase hiye … kumo 'This is not (a) …'. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-015
- ONLINEPossessives. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-016
- ONLINETonal minimal set: niye. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-017
- ONLINEClarification of ama 'son-in-law'. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-018
- ONLINETonal minimal set: akuhu. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-019
- ONLINEVowel minimal set. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-020
- ONLINEPossessives. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-021
- ONLINESegmental phonology. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-022
- ONLINESümi alphabet. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-023
- ONLINESegmental phonology. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-024
- ONLINEConjunctions. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-025
- ONLINEConjunctions; Possessive prefixes. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-026
- ONLINESegmental phonology. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-027
- ONLINEPossessive prefixes. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-028
- ONLINENouns in the carrier phrase hiye … kumo 'This is not (a) …'. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Jekügha Assümi (speaker). 2009. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-029
- ONLINEWords in the carrier phrase noye … ipi pi ani 'You are saying …'. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Jekügha Assümi (speaker). 2009. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-030
- ONLINEWords in the carrier phrase noye … ipi pi ani 'You are saying …'. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2009. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-031
- ONLINELife in the Village. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T011
- ONLINETranslation and explanation of Life in the Village. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T012
- ONLINECourting a Wife / Negotiating a Wedding Price. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T021
- ONLINETranslation and explanation of Courting a Wife. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T022
- ONLINEAnalysis of Courting a Wife. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T023
- ONLINEAnalysis of Courting a Wife. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T024
- ONLINEOrigin of Axone. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T031
- ONLINETranslation and explanation of the Origin of Axone. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T032
- ONLINEOrigin of Axone (word by word). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T033
- ONLINERecipe for cooking axone. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T041
- ONLINETranslation and explanation of the recipe for cooking axone. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T042
- ONLINERecipe for cooking axone (word by word). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T043
- ONLINENorth Wind and the Sun. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Inotoli Zhimomi (speaker); Inotoli Zhimomi (translator). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T051
- ONLINEKutili bird story (word by word). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2008. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T062
- ONLINEStory of the Chicken, Crab and Fox. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2009. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T071
- ONLINETranslation and explanation of the Story of the Chicken, Crab and Fox. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher). 2009. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T072
- ONLINEStory of the One-horned Deer. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Kiviho Zhimomi (speaker). 2009. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT1-T081
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (1). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_001_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (2). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_002_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (3). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_003_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (4). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_004_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (5). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_005_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (6). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_006_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (7). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_007_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (8). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_008_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (9). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_009_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (10). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_010_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (11). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_011_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (12). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_012_RotokhaExplanation
- ONLINEExplanation of the Sumi agricultural cycle by H. S. Rotokha (13). Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Abokali Sumi (interviewer); H Sukato Rotokha (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_013_RotokhaExplanation
- ONLINEStory of Kashopapu. Amos Teo (compiler); Sukato Rotokha (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-001_014_RotokhaKashopapu
- ONLINEInterview with two women from Shoipu village. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-002_003_ShoipuInterview
- ONLINEDrinking aji with Shoipu elders. Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (speaker); Shoipu village chief (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-002_004_ShoipuRiceBeer
- ONLINENunumi chief making an announcement. Amos Teo (compiler); Nunumi village chief (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_001_NunumiAnnouncement
- ONLINENunumi chouchou making an announcement to the village. Amos Teo (compiler); Nunumi village chouchou (assistant to chief) (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_002_NunumiChouchou
- ONLINENunumi villagers walking to the field (1). Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_003_Nunumi
- ONLINENunumi villagers walking to the field (5). Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_007_Nunumi
- ONLINENunumi awou performing ashikimithe 'santification ritual'. Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_008_NunumiSanctification
- ONLINEInterview with women from Nunumi village. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_011_NunumiInterview
- ONLINEUsutomi villagers arriving for forest clearing. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_001_Usutomi
- ONLINEUsutomi chief giving a speech. Amos Teo (compiler); Usutomi village chief (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_003_Usutomi
- ONLINEUsutomi villagers arriving at a cleared piece of land (1). Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_004_Usutomi
- ONLINEUsutomi villagers arriving at a cleared piece of land (2). Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_005_Usutomi
- ONLINEUsutomi fire-making demonstration. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_006_UsutomiFireMaking
- ONLINEUsutomi villagers preparing to perform hango. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_007_UsutomiHango
- ONLINEUsutomi village waiting for a meal. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_012_Usutomi
- ONLINEUsutomi village kick-fighting. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_013_UsutomiKickfight
- ONLINEUsutomi village making spoons. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_014_Usutomi
- ONLINEUsutomi village doing asaye kukho. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_015_Usutomi
- ONLINEInterview with three men from Usutomi village (1). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_017_UsutomiInterview
- ONLINEInterview with three men from Usutomi village (2). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_018_UsutomiInterview
- ONLINEInterview with man from Natsumi village (1). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Sukaho (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_004_NatsumiInterview
- ONLINEInterview with man from Natsumi village (2). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Sukaho (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_005_NatsumiInterview
- ONLINEInterview with man from Natsumi village (3). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Sukaho (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_006_NatsumiInterview
- ONLINEInterview with man from Natsumi village (4). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Sukaho (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_007_NatsumiInterview
- ONLINEInterview with man from Natsumi village (5). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Sukaho (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_008_NatsumiInterview
- ONLINEInterview with man from Natsumi village (6). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Sukaho (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_009_NatsumiInterview
- ONLINEGhokimi village getting ready to perform. Amos Teo (compiler); Ghokimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_010_GhokimiPerformers
- ONLINEInterview with woman from Ghokimi village. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Hetoli (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_012_GhokimiInterview
- ONLINEInterview with Lazami chief's wife. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Lazami village chief's wife (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_014_LazamiInterview
- ONLINEMishilimi village demonstrating weaving and dye making. Amos Teo (compiler); Mishilimi village (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_015_MishilimiDyes
- ONLINEMishilimi village showcasing the production of different dyes. Amos Teo (compiler); Mishilimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_017_MishilimiDyes
- ONLINEInterview with Mishilimi chief's wife. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_018_MishilimiInterview
- ONLINEExplanation of vats in Sukomi village. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Sukomi village chief (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-006_001_SukomiVats
- ONLINEInterview with Hetoi from Sukomi village. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Hetoi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-006_002_SukomiInterview
- ONLINEInterview with Jeghovi from Khukiye-Lukhai village (1). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Jeghovi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_009_KLInterview
- ONLINEInterview with Jeghovi from Khukiye-Lukhai village (2). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Jeghovi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_010_KLInterview
- ONLINEInterview with Jeghovi from Khukiye-Lukhai village (3). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Jeghovi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_011_KLInterview
- ONLINEInterview with Jeghovi from Khukiye-Lukhai village (4). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Jeghovi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_012_KLInterview
- ONLINEInterview with Jeghovi from Khukiye-Lukhai village (5). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Jeghovi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_013_KLInterview
- ONLINEInterview with Jeghovi from Khukiye-Lukhai village (6). Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Jeghovi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_014_KLInterview
- ONLINEZhevukhu from Natha New village making a speech. Amos Teo (compiler); Zhevukhu (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-010_003_NathaSpeech
- ONLINELumami village arriving at the field for ghileh. Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_001_LumamiGhileh
- ONLINEMen from Lumami village performing aphilakuwo. Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_002_LumamiGhileh
- ONLINEMen from Lumami village performing aqhesho. Amos Teo (compiler); Lumami village chief (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_003_LumamiGhilehPrayer
- ONLINEStart of the harvest programme at Lumami village. Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_004_LumamiGhileh
- ONLINELumami village chief announcing the start of athi kishi competition. Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_009_LumamiAthiKishi
- ONLINEAthi kishi competition. Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_010_LumamiAthiKishi
- ONLINEAkha kuju, measurement of grain collected during athi kishi competition. Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (speaker); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_011_LumamiAthiKishi
- ONLINELumami chief's wife gives out asaye. Amos Teo (compiler); Lumami village chief's wife (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_012_LumamiAsaye
- ONLINEInterview with people from Chishilimi village. Amos Teo (compiler); Abokali Sumi (interviewer); Yeheje (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_002_ChishilimiInterview
- ONLINEExplanation of items used for Tala Dala. Amos Teo (compiler); Chishilimi village chief (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_004_ChishilimiTalaDalaInt
- ONLINEChishilimi village chief explaining Tala Dala ritual. Amos Teo (compiler); Chishilimi village chief (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_005_ChishilimiTalaDalaInt
- ONLINEInterview with Jehovi from Chishilimi village. Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Jehovi (speaker). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_007_ChishilimiInterview
- ONLINEInterview with Vishepu chief Kiviho about woodworking. Amos Teo (compiler); Kiviho Zhimomi (speaker); H Sukato Rotokha (interviewer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_005_VishepuWoodwork
- ONLINEInterview with Vishepu chief Kiviho about woodworking and basketry. Amos Teo (compiler); Kiviho Zhimomi (speaker); H Sukato Rotokha (interviewer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_006_VishepuWoodwork
- ONLINEVishepu villagers demonstrating traditional woodworking and basketry (1). Amos Teo (compiler); Vishepu village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_007_VishepuWoodwork
- ONLINEVishepu villagers demonstrating traditional woodworking and basketry (2). Amos Teo (compiler); Vishepu village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_008_VishepuWoodwork
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (1). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_001_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (2). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_002_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (3). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_003_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (4). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_004_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (5). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_005_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (6). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_006_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (7). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_007_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (8). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_008_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (9). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_009_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Xonito from Yezami village (10). Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_010_YezamiInterview
- ONLINEInterview with Hozhevi from Yezami village. Amos Teo (compiler); H Sukato Rotokha (interviewer); Pukhazhe Yepthomi (interviewer); Xonito (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_011_YezamiInterview
- ONLINEPreparing ahuna: folding a leaf to put in a bamboo hollow. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_001_CookingAhuna
- ONLINEPreparing ahuna: stuffing a leaf into a bamboo hollow. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_002_CookingAhuna
- ONLINEPreparing ahuna: pouring the grain into the bamboo. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_003_CookingAhuna
- ONLINEPreparing ahuna: pouring water into the bamboo. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_004_CookingAhuna
- ONLINEPreparing ahuna: making a slit in the bamboo. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_005_CookingAhuna
- ONLINEPreparing ahuna: sliding part of the leaf down the slit in the bamboo. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_006_CookingAhuna
- ONLINEPreparing ahuna: putting the bamboo in the fire. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_007_CookingAhuna
- ONLINEPreparing ahuna: opening the leaf to take out the cooked rice . Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_008_CookingAhuna
- ONLINEEating the cooked ahuna on an asükhu. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); Vito Sumi (recorder). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_009_CookingAhuna
- ONLINERotokha explaining and performing the divination rite using bamboo pieces. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); H Sukato Rotokha (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_010_AhunaDivination
- ONLINERotokha performing the divination rite. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); H Sukato Rotokha (performer). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_011_AhunaDivination
- ONLINERotokha explaining the divination rite. Amos Teo (compiler); Amos Teo (researcher); H Sukato Rotokha (speaker). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-015_012_AhunaDivination
- ONLINEMan tree game 4. Manuel David Gonzalez Perez (compiler); ManuelDavid GonzalazPerez (researcher); Zhe Yin Bai (speaker); San Nong Bai (speaker). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:YPG1-20181215_14
- ONLINETranscription 2.7. Manuel David Gonzalez Perez (compiler); Tie Shun Li (speaker). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:YPG1-20190128_04
- ONLINETranscription 2.14. Manuel David Gonzalez Perez (compiler); Jia Fu Li (speaker). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:YPG1-20190201_08
- ONLINENaga, Sumi Glossed Text. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_nsm_vertxt-1
Language descriptions
- ONLINEGlottolog 5.1 Resources for Sumi Naga. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:sumi1235
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Sumi Naga. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:sumi1235
- ONLINESema Grammar. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_nsm_morsyn-1
- ONLINESema Grammar. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_nsm_phon-2
- ONLINEWALS Online Resources for Sema. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:wals.info:sem
Other resources about the language
- ONLINESema Grammar. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:refdb.wals.info:2775
- ONLINEWord order in Himalayan languages. Subbarao, K. V.; Devi, Th. Sarju; Achumi, Rose Mary. 2000. WALS Online RefDB.
oai:refdb.wals.info:2792
- ONLINELexical anaphors and pronouns in Telugu. Subbarao, K. V.; Murthy, B. Lalitha. 2000. Lexical anaphors and pronouns in selected South Asian Languages. A Principled Typology.
oai:refdb.wals.info:3781
- ONLINENaga, Sumi: a language of India. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:nsm
- ONLINELINGUIST List Resources for Naga, Sumi. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2022-05-31. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
oai:linguistlist.org:lang_nsm
- ONLINEShoipu village performing phushe leh. Amos Teo (compiler); Shoipu village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-002_001_ShoipuPhushe
- ONLINEShoipu village performing thigha leh. Amos Teo (compiler); Shoipu village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-002_002_ShoipuThigha
- ONLINENunumi villagers walking to the field (2). Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_004_Nunumi
- ONLINENunumi villagers walking to the field (3). Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_005_Nunumi
- ONLINENunumi villagers walking to the field (4). Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_006_Nunumi
- ONLINENunumi village performing lipphi leh (1). Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_009_NunumiLipphi
- ONLINENunumi village performing lipphi leh (2). Amos Teo (compiler); Nunumi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-003_010_NunumiLipphi
- ONLINEUsutomi village performing luuh leh. Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_002_UsutomiLuuh
- ONLINEUsutomi village performing hango leh (1). Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_008_UsutomiHango
- ONLINEUsutomi village performing hango leh (2). Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_009_UsutomiHango
- ONLINEUsutomi village performing hango leh (3). Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_010_UsutomiHangoLeh
- ONLINEUsutomi village performing hango leh (4). Amos Teo (compiler); Usutomi village (performer). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_011_UsutomiHangoLeh
- ONLINEUsutomi man making a speech. Amos Teo (compiler); Usutomi village (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-004_016_UsutomiSpeech
- ONLINEShowcasing tools used for hango. Amos Teo (compiler); Natsumi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_001_HangoTools
- ONLINENatsumi village performing hango leh (1). Amos Teo (compiler); Natsumi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_002_NatsumiHango
- ONLINENatsumi village performing hango leh (2). Amos Teo (compiler); Natsumi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_003_NatsumiHango
- ONLINEGhokimi village performing moza leh and alulo kuhu leh. Amos Teo (compiler); Ghokimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_011_GhokimiMoza
- ONLINELazami village performing aye küzü. Amos Teo (compiler); Lazami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_013_LazamiThreadSpinning
- ONLINEMishilimi village singing. Amos Teo (compiler); Mishilimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-005_016_MishilimiThreadSong
- ONLINEKhukiye-Lukhai village performing phushe leh (1). Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_001_KLPhushe
- ONLINEKhukiye-Lukhai village performing thigha leh (1). Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_002_KLThigha
- ONLINEKhukiye-Lukhai village performing phushe leh (2). Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_003_KLPhushe
- ONLINEKhukiye-Lukhai village performing moza leh. Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_004_KLMoza
- ONLINEKhukiye-Lukhai village performing Lotisa leh. Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_005_KLLotisa
- ONLINEKhukiye-Lukhai village performing thishe leh (2). Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_006_KLThishe
- ONLINEKhukiye-Lukhai village performing aphilakuwo. Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_007_KLAphilakuwo
- ONLINEKhukiye-Lukhai village singing thigha leh (3). Amos Teo (compiler); Khukiye-Lukhai village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-007_008_KLThigha
- ONLINEWomen from Nito Mount perfoming toti kighilhe. Amos Teo (compiler); Nito Mount village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-008_001_NitoMountTuluni
- ONLINEWomen from Nito Mount singing lejoleh (1). Amos Teo (compiler); Nito Mount residents (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-008_002_NitoMountTuluni
- ONLINEWomen from Nito Mount singing lejoleh (2). Amos Teo (compiler); Nito Mount residents (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-008_003_NitoMountTuluni
- ONLINEWomen from Nito Mount singing lejoleh (3). Amos Teo (compiler); Nito Mount residents (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-008_004_NitoMountTuluni
- ONLINEWomen from Natha New village performing toti kighilhe. Amos Teo (compiler); Natha New village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-010_001_NathaWomenDance
- ONLINEWomen from Natha New village performing thishe leh. Amos Teo (compiler); Natha New village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-010_002_NathaThishe
- ONLINELumami village doing the harvest (1). Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_005_LumamiGhileh
- ONLINELumami village winnowing. Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_006_LumamiGhileh
- ONLINELumami village doing the harvest (2). Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_007_LumamiGhileh
- ONLINELumami village doing the harvest (3). Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_008_LumamiGhileh
- ONLINELumami post-programme harvest (1). Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_013_LumamiGhileh
- ONLINELumami post-programme harvest (2). Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_014_LumamiGhileh
- ONLINELumami post-programme harvest (3). Amos Teo (compiler); Lumami village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-011_015_LumamiGhileh
- ONLINEChishilimi villagers performing hango leh. Amos Teo (compiler); Chishilimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_001_ChishilimiHango
- ONLINEChishilimi villagers performing hango leh. Amos Teo (compiler); Chishilimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_003_ChishilimiHango
- ONLINEChishilimi villagers performing Tala Dala. Amos Teo (compiler); Chishilimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_006_ChishilimiTalaDala
- ONLINEChishilimi villagers performing Lotisa leh. Amos Teo (compiler); Chishilimi village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-012_008_ChishilimiLotisa
- ONLINEVishepu villagers performing lipphi leh. Amos Teo (compiler); Vishepu village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_001_VishepuLipphi
- ONLINEVishepu villagers performing thigha leh. Amos Teo (compiler); Vishepu village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_002_VishepuThigha
- ONLINEVishepu villagers performing lipphi leh. Amos Teo (compiler); Vishepu village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_003_VishepuLipphi
- ONLINEVishepu villagers performing a rice replanting song. Amos Teo (compiler); Vishepu village (performer). 2011. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-013_004_VishepuRicePlanting
- ONLINEWomen from Yezami village performing thigha leh. Amos Teo (compiler); Yezami village (performer). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_012_YezamiThigha
- ONLINEMen from Yezami village performing ayichi küvü (1). Amos Teo (compiler); Yezami village (performer). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_013_YezamiFishing
- ONLINEMen from Yezami village performing ayichi küvü (2). Amos Teo (compiler); Yezami village (performer). 2012. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:ABT2-014_014_YezamiFishing
- ONLINESumi_Naga_Corpus. Wolfgang Barth (compiler); Amos Teo (depositor). 2020. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:CCC1-Sumi_Naga
- ONLINESema Grammar. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_nsm_contents-1
- ONLINESema Grammar. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_nsm_detail-1
- ONLINESema Grammar. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_nsm_number-1
- ONLINESema Grammar. Sreedhar, M. V. 1980. Central Institute of Indian Languages.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_nsm_references-1
Other resources in the language
- ONLINEWadie shows. Manuel David Gonzalez Perez (compiler). 2019. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:YPG1-20191215_02
Other known names and dialect names: Dayang, Lazemi, Sumi Naga, Sema, Simi, Sumi, Western Sumi, Zhimomi, Zumomi
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/nsm
Up-to-date as of: Sat Dec 21 7:24:03 EST 2024