OLAC Logo OLAC resources in and about the Moba language

ISO 639-3: mfq

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Ben, Lok, Moa, Moab, Moare, Natchaba, Yanbann

Use faceted search to explore resources for Moba language.

Primary texts

  1. ONLINEMéthode d’analyse structurale appliquée a un récit folklorique en moba. Foulds, Sylvia. 1983. Études linguistiques préliminaires dans quelques langues du Togo, Jacques Nicole (ed.). oai:sil.org:2806

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Moba. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:mfq
  2. ONLINECrúbadán language data for Moba Lok. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:mfq-x-lok
  3. Parler Moba 1: cours de leçons moba. Koabike, Bedouma. 2005. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35406
  4. Lanbona yen I niimn. Kondjan, Pouguinipo Victor (compiler); Koabike, Bedouma (compiler); Russell, Jann M. (compiler); Foulds, Sylvia (editor). 2008. ATAPEB (Association pour la Traduction, l'Alphabétisation et la Promotion des Écritures en Ben). oai:sil.org:49005
  5. ONLINEDictionnaire moba. Kondjan, Pouguinipo Victor (compiler); Foulds, Sylvia (compiler); Koabike, Bedouma (compiler); Russell, Jann M. (compiler). 2016. SIL International. oai:sil.org:85310
  6. ONLINEDictionnaire moba. n.a. 2016-06-29. SIL Global. oai:webonary.org:187

Language descriptions

  1. Moba phonology. Russell, Jann Maree. 1985. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:24332
  2. ONLINEGlottolog 5.0 Resources for Moba. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:moba1244
  3. ONLINEMéthode d’analyse structurale appliquée a un récit folklorique en moba. Foulds, Sylvia. 1983. Études linguistiques préliminaires dans quelques langues du Togo, Jacques Nicole (ed.). oai:sil.org:2806
  4. ONLINEVers une orthographe appropriée du ton pour le moba. Mindri, Nakane; Pouguinimpo, Yambame; Roberts, David; Boone, Carin. 2022. SIL Togo-Benin. oai:sil.org:93720

Other resources about the language

  1. Bimoba syntax : a syntagmatic analysis. Jacobs, Gillian. 1970. Language monographs (Legon, Ghana) ; no. 1. oai:gial.edu:24315
  2. ONLINEMoba: a language of Togo. n.a. 2018. SIL International. oai:ethnologue.com:mfq
  3. ONLINELINGUIST List Resources for Moba. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2022-05-31. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_mfq
  4. Moba phonology. Russell, Jann M. 1985. SIL International. oai:sil.org:9647
  5. Jadm yiɛl: yen Puciɛnn yen u yaabuonn. Koabike, Bedouma. 2003. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35347
  6. Dinyuciɛnu. Koabike, Sok Chin (translator); Nassane, Nanague (translator); Tchiritema, Gouma (translator). 2002. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35353
  7. Calendrier moba/français/anglais 2008 (Yendu kadapaaɔnŋ jaanm daapaaɔnŋ. n.a. 2007. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben. oai:sil.org:35366
  8. Faaɔg yiɛl g cie puad. Koabike, Bedouma. 2005. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35367
  9. Dɔnmaɔŋ cie naataâbiɛd. Klouyone, Arzouma (editor); Kombate Djatilengue (editor); Singré, Noufandame (editor). 1997. Ministère de la Promotion Féminine et des Affaires Sociales and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35387
  10. Calendrier moba/français/anglais 2006 (Muaba binn kadaaɔg daapaaɔnŋ). ATAPEB-Equipe de Traduction (editor). 2005. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35397
  11. Baaluag yab ninfanm pugn. Klouyone, Arzouma (editor); Koabike, Bedouma (editor). 2006. ATAPEB (Assoication des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35398
  12. Cours de grammaire et d'orthographe moba: pour les lettrés en français. Koabike, Bedouma. 2006. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35400
  13. Muaba liinu tuanu tûda 2 po. Kulyon Ŋaljum (editor); Laal-daaɔg Lol-n-po (editor); Naasam, Ŋaanaŋ (editor). 1993. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35415
  14. Lii mâ laabasaana, kadaaɔg 3 po. Kulyon Ŋaljum (editor). 1993. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35424
  15. Lii mâ laabasaana, kadacîcin. Gbâyɔbjua Kɔbna (editor); Kulyon Ŋaljum (editor). 1993. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35433
  16. Siida gul Kan-ŋman-kpabl dieog. Koabike, Bedouma (editor). 2002. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35444
  17. Saâ nîbina gbeŋ i l yê g nyuâ: Duud cîd g saa Lumi. Yenlide, Tatouba Jean-Baptiste. 1991. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35446
  18. Ŋubd cie madig. Yenlide, Tatouba Jean-Baptiste. 1995. Ministère de l’Emploi, du Travail, de la Fonction Publique et des Affaires Sociales, Programme National d’Alphabétisation and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35459
  19. Yinyiem baal baaluag. Koabike, Sok Chin. 2001. (ATAPEB) Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben. oai:sil.org:35468
  20. Nîfam gul paalu kɔbg beduma. Koabike, Bedouma. 1999. Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben (ATAPEB). oai:sil.org:35469
  21. Baaluag yab ninfanm pugn. Klouyone, Arzouma (editor); Koabike, Bedouma (editor). 2001. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35472
  22. Muaba liinu tuanu tûda. Klouyone, Arzouma (editor). 1993. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35483
  23. T dam maam liinu mâ. Jimongou Sanha; Singré, Noufandame. 1992. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35485
  24. Dɔ̂nmaɔŋ cie naataâbiɛd: Daapaaɔŋ nikpela n maad yêʼi. Klouyone, Arzouma (editor); Kombate Djatilengue (editor); Singré, Noufandame (editor). 1988. Ministère de la Santé Publique, des Affaires Sociales et de la Condition Féminine and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35487
  25. Ligli diɛnu yê liinu kadaaɔg. Koabike, Sok Chin. 2001. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35497
  26. Kan kadaaɔg. Klouyone, Arzouma; Koabike, Sok Chin. 1994. Ministère du Bien-Etre Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35501
  27. Nîfam lebd Baaluag dog. Foulds, Sylvia; Koabike, Sok Chin; Russell, Jann M. 1995. Ministère de l’Emploi, du Travail, de la Fonction Publique et des Affaires Sociales, Programme National d’Alphabétisation and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35505
  28. Lii mâ laabasaana, kadaaɔg 5 po - 10 po. Gbâyɔbjua Kɔbna (editor); Kulyon Ŋaljum (editor); Naasam, Ŋaanaŋ (editor). 1994. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35513
  29. Nîfam g gbal siel: Daapaaɔŋ nikpela n maad yêʼi. Klouyone, Arzouma (editor); Kombate Djatilengue (editor); Singré, Noufandame (editor). 1988. Ministère de la Santé Publique, des Affaires Sociales et de la Condition Féminine and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35521
  30. Puokuanu g tie big lua. Klouyone, Arzouma (editor); Kombate Djatilengue (editor); Singré, Noufandame (editor). 1997. Ministère de la Promotion Féminine et des Affaires Sociales and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35532
  31. Nuuyenŋ kan bobn tuolg. Koabike, Bedouma. 2001. ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la promotion des Ecritures en Ben). oai:sil.org:35537
  32. Lii mâ laabasaana, kadaaɔg 4 po. Gbâyɔbjua Kɔbna (editor); Kulyon Ŋaljum (editor). 1993. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35549
  33. Baaluag dog. Koabike, Sok Chin. 1999. Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Escritures en Ben. oai:sil.org:35550
  34. Jadm yiɛl; Puociɛn yê u yaabuon. Koabike, Bedouma. 1994. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35571
  35. Wâleŋ sâgban laabaal. Klouyone, Arzouma. 1993. Ministère du Bien-être Social and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35580
  36. Baaluag yab la nîfam. Foulds, Sylvia; Klouyone, Arzouma; Koabike, Sok Chin; Russell, Jann M. 1995. Ministère de l’Emploi, du Travail, de la Fonction Publique et des Affaires Sociales, Programme National d’Alphabétisation and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:35596
  37. Baaluag yab la nîfam. Klouyone, Arzouma (editor); Koabike, Bedouma (editor). 1996. Ministère de la Promotion Féminine et des Affaires Sociales Programme National d'Alphabétisation. oai:sil.org:35597
  38. Nuuyeŋ kâ bobn tuolg. Koabike, Bedouma. 1999. Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Ecritures en Ben. oai:sil.org:35615
  39. Paalu mâ, nîfam n cie. Koabike, Bedouma (editor); Dimoyengou, Kankpénandja (illustrator). 1997. Ministère de la Promotion Féminine et des Affaires Sociales Programme National d'Alphabétisation and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:51172
  40. ONLINECours de grammaire et d'orthographe moba (Pour les lettrés en français). Koabike, Bedouma. 2012. Association pour la Traduction l'Alphabétisation et la Promotion des Ecritures en Ben (ATAPEB). oai:sil.org:53695
  41. 2012 Benn binn kadaaɔg. Koabike, Sok Chin. 2011. Association pour la Traduction, Alphabétisation et la Promotion des Écritures en Ben (ATAPEB). oai:sil.org:53779
  42. Yendu Kadaaɔg maam tunda. ATAPEB-Equipe de Traduction (translator). 2012. Association pour la Traduction, l'Alphabétisation et la Promotion des Écritures en Ben (ATAPEB). oai:sil.org:53790
  43. Remercions le Seigneur. n.a. 1995. Publications Baptistes. oai:sil.org:55321
  44. Apprenons le français 1. Koabike, Sok Chin (editor). 2013. Association pour la Traduction, l'Alphabétisation et la Promotion des Écritures en Ben (ATAPEB). oai:sil.org:61709
  45. Ben maam lâma. n.a. 1987. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:69257
  46. Ben bin kadaaɔg 1988. Odanou Djangbia Sinandja (illustrator). 1988. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:76265

Other known names and dialect names: Ben, Lok, Moa, Moab, Moare, Natchaba, Yanbann

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/mfq
Up-to-date as of: Tue Nov 12 7:02:27 EST 2024