OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B81-F

Metadata
Title:Esku bake inun kawe iwana badani
MIB_Esku_bake
Documentation of Cashinahua: Animacy and mythology in Huni Kuin (Cashinahua): a study of linguistic and cognitive categorization in a Panoan language
Contributor:Sabine
Contributor (annotator):Jeremias
Contributor (author):Mirita
Contributor (consultant):Hulicio
Coverage:Peru
Date:2006-06-13
Description:This session contains a story told by Mirita Bardales Kumapa. The recording took place in the empty house of Mario's and Laura's neighbour at about 9:45 a.m. During the recording of this third story of the whole recording session there are several people present: Mirita's sister Laura, Laura's husband Mario, their daughter Martha and Sabine Reiter. There is some background noise from a nearby neighbour. This is the second version of the story since Mirita's first attempt was "not well remembered" according to Mario, which may have been due to nervosism.
This interdisciplinary project aims at the documentation of Cashinahua language and culture. The Cashinahua language community currently consists of about 6000 members living in several villages with 10 indigenous homelands in the Brazilian state of Acre, and about 1600 members living in 37 villages in Peru. Most members of the speech community are bilingual, either speaking Portuguese or Spanish as a second and in some cases (in Brazil) as a first language. The project is funded for the years of 2006 to 2009 by the VolkswagenStiftung in the Documentation of Endangered Languages Programme. The linguist Eliane Camargo initiated her research among the Brazilian Cashinahua in 1989 and continued to work with the Peruvian Cashinahua in 1994. The anthropologist Philippe Erikson started to work in 1985 with the Matis, another Brazilian Pano group, and in 1993 with the Chacobo, a Pano group living in Bolivia. The linguist Sabine Reiter who previously worked in another Dobes-Project started her research among the Cashinahua in 2006.
The story starts with a song. The content of the story is not known yet.
The story is told in Cashinahua.
Mirita, her sister Laura and Laura's grand-daughter Aurelia are the only women with whom Sabine managed to do some recordings during her first field-trip to San Martin in June 2006. This may be due to the fact that Sabine was living in the same house with these women during this time and that the relationship between collector and author was one of mutual confidence. Since only family members apart form Sabine are present at the recording, there is a relatively relaxed atmosphere. Mirita chooses short narratives which may be due to the fact that she is not used to audio gravations. This is probably the first recording of her life so that she is quite nervous and has to repeat the story. The translation is done by Jeremias on paper, the translation by Sabine in cooperation with Hulício.
Doctorate candidate in the Cashinahua project; Magister Artium in Linguistics and Latin American Studies (Freie Unversität Berlin, 1999); European Master Degree in Linguistics (Freie Universität Berlin/ University of Manchester 2000), emphasis in language typology and sociolinguistics; from 2001 to 2006 field researcher in the Awetí Language Documentation Project (also belonging to the DobeS-Programme), several field periods from 2001to 2005 in the Upper Xingu area in Central Brazil.
Jeremias is a young man living in San Martin. He is one of the grandsons of Mario Bardales Tuesta and younger brother of the mayor of Puerto Esperanza. In 2007 he is married and has one son. He is one of the main consultants from San Martin.
Hulício is a young man, grandson of Herman Kaxinawa and son of Sabino Kaxinawa who lives in the town of Santa Rosa/ Purus in the Brazilian state of Acre. He was born in the village of Feijó/ Purus and later lived in the village of Nova Aliança where he went to grammar school for four years. He came to Santa Rosa four years agoin order to complete his studies. Later his whole family followed. He is married and has got one little child.
Mirita is Laura's sister and about ten years younger than her. She also was born in the village of Palmera several days further upriver. She used to be Mario's second wife and has got one child with him, but owing to the influence of the missionary Richard Montag Mario separated from her, probably already in the late 1960s. She continues to live with Mario's family, but in a separate house where she is currently living with her son and his family.
The audio recording was done with a Sony Portable Minidisk Recorder MZ-RH10 and an external electret condenser stereo microphone SONY ECM-MS957.
The session is on track 6 of group 1 on the minidisk. The whole session has a duration of exactly 2 min. There is a shorter version of the same story on track 5 which will be excluded from the archive because according to Mario it is "not well remembered". The session starts with a song. The overall performance is in a very low voice.
The session CASRAM13Jun0601-S6 on CADMF 11 needs to be renamed as Mirita_esku_bake.
Format:audio/x-wav
MD
CD
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B81-F
CA
Publisher:Eliane Camargo or Sabine Reiter
Université Internationale de l'Ouest de Paris; Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Subject:Discourse; Singing
Narrative
Unspecified
Cashinahua language
Subject (ISO639):cbs
Type:audio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B81-F
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Mirita. 2006-06-13. Eliane Camargo or Sabine Reiter.
Terms: area_Americas country_PE iso639_cbs

Inferred Metadata

Country: Peru
Area: Americas


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B81-F
Up-to-date as of: Wed Apr 12 8:01:42 EDT 2017