OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B72-2

Metadata
Title:Grompez talks about when the Huni Kuin first met non-indigenous people
BK_Grompez_Cash_history
Documentation of Cashinahua: Animacy and mythology in Huni Kuin (Cashinahua): a study of linguistic and cognitive categorization in a Panoan language
Contributor:Barbara
Hulicio
Contributor (annotator):Barbara
Contributor (author):Grompez
Contributor (translator):Sabine
Coverage:Peru
Date:1996
Description:Grompez Puricho, at that time one of the two chiefs of the Cashinahua village of Balta, talks about the first encounters between the Cashinahua and non-indigenous people.
This interdisciplinary project aims at the documentation of Cashinahua language and culture. The Cashinahua language community currently consists of about 6000 members living in several villages with 10 indigenous homelands in the Brazilian state of Acre, and about 1600 members living in 37 villages in Peru. Most members of the speech community are bilingual, either speaking Portuguese or Spanish as a second and in some cases (in Brazil) as a first language. The project is funded for the years of 2006 to 2009 by the VolkswagenStiftung in the Documentation of Endangered Languages Programme. The linguist Eliane Camargo initiated her research among the Brazilian Cashinahua in 1989 and continued to work with the Peruvian Cashinahua in 1994. The anthropologist Philippe Erikson started to work in 1985 with the Matis, another Brazilian Pano group, and in 1993 with the Chacobo, a Pano group living in Bolivia. The linguist Sabine Reiter who previously worked in another Dobes-Project started her research among the Cashinahua in 2006.
The narrative is about the more recent history of the Peruvian Cashinahua people, their migration in Peru and their encounters with various non-indigenous people (owners of rubber plantations, SIL-missionaries, Harald Schultz).
At the time of the recording most community members were monolingual speakers of Cashinahua.
The recording was made by Barbara Keifenheim in 1996. She transcribed the data and passed it on to Sabine Reiter who in 2008 translated it with 3 Cashinahua consultants: Hulício Moises, Francisco Bardales and Texerino Capitán. The latter two were only involved in the first few minutes of translation.
Doctorate candidate in the Cashinahua project; Magister Artium in Linguistics and Latin American Studies (Freie Unversität Berlin, 1999); European Master Degree in Linguistics (Freie Universität Berlin/ University of Manchester 2000), emphasis in language typology and sociolinguistics; from 2001 to 2006 field researcher in the Awetí Language Documentation Project (also belonging to the DobeS-Programme), several field periods from 2001to 2005 in the Upper Xingu area in Central Brazil.
The transcription was made by Barbara Keifenheim with a Cashinahua consultant. It was handed over in a field-book to the members of the DOBES-Project.
Hulício is a young man, grandson of Herman Kaxinawa and son of Sabino Kaxinawa who lives in the town of Santa Rosa/ Purus in the Brazilian state of Acre. He was born in the village of Feijó/ Purus and later lived in the village of Nova Aliança where he went to grammar school for four years. He came to Santa Rosa four years agoin order to complete his studies. Later his whole family followed. He is married and has got one little child. Hulício was the main consultant working with Sabine Reiter at the translation of this recording.
Grompez was one of the founders and the leading chief of the Cashinahua village of Balta. He had the village pharmacy under his responsibility and was trained in Yarinacocha as a health assistant. He received a small salary from the government and was registered as a Peruvian citizen. Grompez died in 1999.
The recording in stereo was originally made in 1996 with a tape recorder on a 60-min cassette (Sony60 Ux-Pro Super Energy Uniaxial Type II, Dolby switched on) named "Grompez: Begegnungen Huni Kuin - Nawa". The cassette was digitalized in high quality (48kHz, 16bit) and transferred to a DVD named "Cashinahua Audiokassetten Teil I" at the MPI for Evolutionary Anthropology in Leipzig in January 2008. On the DVD the recording is named "Grompez_AB_stereo". The two sides of the cassette are joined into one media file . There is a gap of 34 minutes in the original recording which needs to be cut out.
The recording was made with a Sony-Taperecorder (type TC) which was made suitable for the tropical climate by golden plugs.
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B72-2
CA
Publisher:Eliane Camargo or Sabine Reiter
Université Internationale de l'Ouest de Paris; Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Subject:Discourse
Narrative
Cashinahua recent history
Cashinahua language
Subject (ISO639):cbs
Type:audio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B72-2
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Grompez. 1996. Eliane Camargo or Sabine Reiter.
Terms: area_Americas country_PE iso639_cbs

Inferred Metadata

Country: Peru
Area: Americas


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B72-2
Up-to-date as of: Wed Apr 12 8:00:44 EDT 2017