OLAC Record oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-685D-4 |
Metadata | ||
Title: | TyoonjanJoyaac | |
People of the Center | ||
Contributor: | Rosa Andrade | |
Alicia Ocagane | ||
Doris Fagua | ||
Contributor (annotator): | Pablo Andrade Ocagane | |
Coverage: | Peru | |
Date: | 2005-02-19 | |
Description: | Cuento de las garrapatas del tapir (cf. danta, sachavaca). Transcripción hecha por Pablo Andrade Ocagane; revisión final hecha con Doris Fagua. | |
Este proyecto tiene como objetivo documentar las tradiciones y prácticas lingüísticas de la "gente del centro": un complejo cultural que abarca los grupos etnolingüísticos witoto, ocaina, nonuya, bora, miraña, muinane, andoke y resígaro en la Amazonía noroccidental. | ||
Variedad dialectal uvóóhsa. | ||
Pablo Andrade Ocagane es hijo de un curaca de la etnia ocaina, clan unóóya: Gáxoña, Napoleón Andrade (†) y de Alicia Ocagane (†), abuela que aseguró la transmisión del resígaro y estimuló su uso en la Amazonia peruana hasta su reciente muerte. Hablante de ocaina, resígaro y castellano. Pablo y su hermana Rosa son los dos últimos hablantes a quienes el resígaro fue transmitido como lengua materna. Pablo tiene competencia para leer y escribir en ocaina, resígaro y español y es profesor de la escuela primaria de Nueva Esperanza. | ||
Rosa Andrade Ocagane es hija de un curaca de la etnia ocaina, clan unóóya: Gáxoña, Napoleón Andrade (†) y de Alicia Ocagane (†), abuela que aseguró la transmisión del resígaro y estimuló su uso en la Amazonia peruana hasta su reciente muerte. Rosa es hablante de ocaina, resígaro, bora y castellano. Rosa y su hermano Pablo son los dos últimos hablantes a quienes el resígaro fue transmitido como lengua materna. Rosa tiene competencia para leer en ocaina y en español, aunque no escribe en esas lenguas. Esta destreza fue adquirida en la escuela bilingüe, que funcionó en Puerto Izango a partir de los años 50. Rosa adquirió el español en la escuela y su competencia ha sido perfeccionada en razón del paulatino reemplazo de las lenguas indígenas por el español, como lengua franca y dominante en ámbitos reservados tradicionalmente a las lenguas indígenas. Su competencia en bora presenta algunas limitaciones intrascendentes que no limitan su comunicación con borahablantes (ampliar en "Languages"). | ||
Sus nombres en Resígaro son: [haíi?to] | ||
DF estudia la lengua ocaina, dialecto uvohsa. Dentro del marco de su tesis doctoral propone una descripción morfosintáctica de la lengua ocaina. En calidad de colaboradora externa del proyecto Gente del Centro del programa DoBeS (2004-2009) y paralelamente al desarrollo de su tesis, DF ha recolectado material audio-visual del ocaina en Perú y, en menor medida, en Colombia. El material de base para su trabajo descriptivo está constituido por el corpus que hace parte del proyecto de la Gente del Centro; dentro del cual ha incluido igualmente material previamente grabado, entre 2001 y 2002 como parte del proyecto "Lenguas de pueblos pequeños de Loreto" (IIAP/UNESCO). | ||
Format: | audio/x-wav | |
video/x-mpeg1 | ||
video/x-mpeg2 | ||
text/x-toolbox-text | ||
DVDROM | ||
Identifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-685D-4 | |
GdC | ||
Subject: | Textos rituales; Textos religiosos | |
Narrativo | ||
Unspecified | ||
Ocaina language | ||
Subject (ISO639): | oca | |
Type: | audio | |
video | ||
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-685D-4 | |
DateStamp: | 2017-02-14 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Pablo Andrade Ocagane (annotator); Rosa Andrade; Alicia Ocagane; Doris Fagua. 2005-02-19. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. | |
Terms: | area_Americas country_PE iso639_oca | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Peru | |
Area: | Americas |