OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0007-E8F9-9

Metadata
Title:Cómo se enterraba a los brujos
brujeria9
Endangered languages, endangered peoples in Argentina (South America): Mocovi (Guaycuru), Tapiete (Tupi-Guarani), Vilela (Lule-Vilela) and Wichi (Mataco) in their ethnographic context
Contributor (consultant):E
Contributor (interviewer):R
Contributor (researcher):Silvia
Coverage:Argentina
Date:2004-07-11
Description:La sesión tuvo lugar durante una entrevista realizada por R.M. a su madre E.C. por pedido de la antropóloga del equipo y bajo su asesoramiento. Esta entrevista se desarrolló en la casa de los consultantes. La sesión describe distintas prácticas que podían realizar los brujos de acuerdo a las experiencias personales de la consultante E.C. Particularmente se explica cómo debía enterrarse a los brujos luego de su muerte.
The project is based on interdisciplinary and intercultural field research oriented towards documenting indigenous languages spoken in the Argentine Chaco region. The Chaco Project collects, processes, and archives linguistic and cultural data for Mocovi (Guaycuru), Tapiete (Tupi-Guarani), Vilela (Lule-Vilela) and Wichi (Mataco), with the objective of developing computarized and digitalized text, lexicographic, and ethnographic databases along with documentary videos. Documentation activities are carried out by a team comprised of linguistics, anthropogists, and media experts.
El asistente tapiete A.M. realiza una entrevista a su madre E.C. en la que dialogan acerca de prácticas de brujería. La sesión explica el modo en que debía enterrarse a un "paye" (brujo) luego de su fallecimiento.
La entrevista fue conducida en tapiete. El asistente tapiete traduce al español al dirigirse a la investigadora
EC es entrevistada por su hijo RM. La antropóloga del equipo está presente como observadora.
E.C. es una señora mayor que tiene un gran conocimiento de la lengua y , particularmente, de la cultura tapiete.
RM es hijo de EC, posee un amplio conocimiento de la lengua tapiete y de la cultura. Es un referente para los jóvenes de la comunidad por su interés por el mantenimiento de la lengua tapiete y su capacidad en la gestión de proyectos comunitarios. Es asistente lingüística del proyecto.
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
DAT
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0007-E8F9-9
Publisher:Lucía Golluscio
University of Buenos Aires, Faculty of Letters and Philosophy
Subject:Discourse
Interview
Prácticas de curación
Tapieté language
Tapiete
Spanish language
Subject (ISO639):tpj
spa

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0007-E8F9-9
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: E (consultant); R (interviewer); Silvia (researcher). 2004-07-11. Lucía Golluscio.
Terms: area_Americas area_Europe country_ES country_PY iso639_spa iso639_tpj

Inferred Metadata

Country: SpainParaguay
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0007-E8F9-9
Up-to-date as of: Wed Apr 12 2:05:02 EDT 2017