OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-665C-1

Metadata
Title:AM chants Pokbil
Chant_Pokbil
Lacandón Cultural Heritage
Contributor:SK
Suzanne
Contributor (speaker):AM
Contributor (translator):Elizabeth
Coverage:Mexico
Date:2004-03-26
Description:AM chants the Pokbil chant, at the request of the collectors. The purpose is to record religious chants and other forms of ceremonial language.
Lacandon Cultural Heritage is a documentation of the language and culture of the northern Lacandon(Maya), who live in the rain forest in Chiapas, the south-eastern state of Mexico. They number approximately 350 men, women and children, who have retained much of their traditional culture and religion. The project serves as a preservative measure against loss of the traditional knowledge, stories, and verbal performances that are central to Lacandon culture. It also serves as an interactive resource tool for linguists and non-linguists to access data relevant to their areas of interest, such as folklore, ethnobotany, cultural anthropology, etc.
AM chants the Pokbil chant.The session begins with the collectors asking AM about the chant and its significance. AM explains that the chant is not very special, saying they are just "words" he speaks to this god pots as he gives them offerings. There is considerable speech overlap since the translations are simulatanous. AM then performs a chant he uses in context of pokbil när 'offering of corn'.
English, Spanish and Lacandon are used in this session. The chant is performed in Lacandon, while the translations are given in Spanish English.
AM, SK, and the collectors participate in this session. SK can be heard off camera translating the collectors questions for AM, while the collectors can be heard asking questions. AM provides a brief explanation of the pokbil and then chants a version of it. There is no one else present during the recording.
AM is an elder in the community of Naha. He is respected for his knowledge of traditional Lacandón culture, and his knowledge of the traditional stories and ceremonial formulae. He is one of the few Lacandones who still practice the ancient Maya rituals. He is related to CK and his family by marriage. AM provides the bulk of the traditional rituals and stories for this corpus.
SK is one of CK and KP's younger children. He was born in Naha and has lived there all his life. He still lives at home, with his new wife NI. He provides the bulk of the Lacandon-Spanish translations, and is present during many sessions recorded with AM.
The collector of this session data is also responsbile for the collection of all of the data sessions and the whole project.
Format:audio/x-wav
video/x-mpeg2
video/x-mpeg1
text/x-eaf+xml
DV
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-665C-1
Publisher:Suzanne Cook
University of Victoria
Subject:Singing
Chant
pokbil
English language
Spanish language
Lacandon language
Lacandón
Subject (ISO639):eng
spa
lac
Type:audio
video

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-665C-1
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: AM (speaker); Elizabeth (translator); SK; Suzanne. 2004-03-26. Suzanne Cook.
Terms: area_Americas area_Europe country_ES country_GB country_MX iso639_eng iso639_lac iso639_spa

Inferred Metadata

Country: SpainUnited KingdomMexico
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-665C-1
Up-to-date as of: Wed Apr 12 5:13:24 EDT 2017