OLAC Record oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0001-3A91-E |
Metadata | ||
Title: | AM describes the story about the Jaguar and the Man and then sings it. | |
Jag_Song_AM | ||
Lacandón Cultural Heritage | ||
Contributor: | AM | |
Suzanne Cook and Barry Carlson | ||
Coverage: | Mexico | |
Date: | 2000-07-30 | |
Description: | AM provides an explanation and sings an example of one of apparently many Jaguar and Man "stories." The session was recorded during the day, in an open sided hut, or palapa. | |
Lacandón Cultural Heritage is a documentation of the language and culture of the northern Lacandón(Maya), who live in the rain forest in Chiapas, the south-eastern state of Mexico. They number approximately 350 men, women and children, who have retained much of their traditional traditional culture and religion. The project serves as a preservative measure against loss of the traditional knowledge, stories, and verbal performances that are central to Lacandón culture. It also serves as an interactive resource tool for linguists and non-linguists to access data relevant to their areas of interest, such as folklore, ethnobotany, cultural anthropology, etc. | ||
This file was generated from an IMDI 1.9 file and transformed to IMDI 3.0. The substructure of Genre is replaced by two elements named "Genre" and "SubGenre". The original content of Genre substructure was: Interactional = 'Unspecified', Discursive = 'explanation', Performance = 'song'. These values have been added as Keys to the Content information. | ||
AM informed the collectors that this Jaguar and Man is not a story, but a song. It is one of many that the Lacandónes know. There is a dance that accompanies it, which AM did not perform. AM explains that this song is sung when one is afraid encountering a jaguar while in the forest. | ||
Lacandón is the language used in the verbal task. Spanish is used to explain the content of verbal events and add information on the content, its source, and other information relevant to the verbal task. It is also used as the language of translation. | ||
AM was the only participant in this session. The collectors were present, but are not visible (or audible) in the recording. The other observer present was the Spanish translator., Alonzo Mendez. | ||
AM was the only participant in this session. He is an elder in the community of Naha. He is respected for his knowledge of traditional Lacandón culture, and his knowledge of the traditional stories and ceremonial formulae. He is one of the few Lacandónes who still practice the ancient Maya rituals. He is related to CK viejo and his family by marriage. AM provides the bulk of the traditional rituals and stories for this corpus. | ||
The collectors of this session data are also responsbile for the collection of all of the data sessions and the whole project. | ||
Format: | audio/x-wav | |
CC | ||
Identifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0001-3A91-E | |
Publisher: | Suzanne Cook | |
University of Victoria | ||
Subject: | Discourse | |
Description | ||
Spanish language | ||
Lacandon language | ||
Lacandón | ||
Subject (ISO639): | spa | |
lac | ||
Type: | audio | |
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0001-3A91-E | |
DateStamp: | 2017-02-14 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | AM; Suzanne Cook and Barry Carlson. 2000-07-30. Suzanne Cook. | |
Terms: | area_Americas area_Europe country_ES country_MX iso639_lac iso639_spa | |
Inferred Metadata | ||
Country: | SpainMexico | |
Area: | AmericasEurope |