OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-SVM_GENDARME_SOUND

Metadata
Title:Le gendarme et le médecin (Montemitro)
Access Rights:Freely available for non-commercial use
Alternative Title:Der Polizist und der Arzt (Montemitro)
Il poliziotto e il medico (Montemitro)
Contributor (depositor):Breu, Walter
Contributor (interviewer):Breu, Walter
Contributor (recorder):Breu, Walter
Contributor (researcher):Breu, Walter
Contributor (speaker):Giorgetta, Antonio
Contributor (sponsor):Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1)
Date Available (W3CDTF):2013-08-02
Date Created (W3CDTF):2001-10
Date Issued (W3CDTF):2013-08-02T17:55:12+02:00
Description:Es handelt sich um die Nacherzählung einer als Bilderfolge vorgelegten Geschichte. Ein Arzt sieht, daß ein Polizist einen Strafzettel für sein im Parkverbot stehendes Auto schreibt. Er gibt ihm zu verstehen, daß er Arzt sei und wegen eines Notfalls dort parken mußte. Der Polizist ignoriert das und schreibt weiter. Als er dem Arzt die Hand mit dem Strafprotokoll hinstreckt, beginnt dieser seinen Puls zu untersuchen und sein Herz abzuhören. Er macht dem Polizisten klar, daß er eine Krankheit habe und schreibt ihm seinerseits ein Rezept aus, das diesen erschreckt. So fährt der Arzt unbehelligt davon. (Version im Dialekt von Montemitro)
Il s’agit de la reformulation d’une histoire avec une séquence d’illustrations. Un médecin se rend compte qu’un policier lui écrit une contravention pour sa voiture qui est garée dans une place avec l’interdiction de stationnement. Il veut lui faire comprendre qu’il est médecin et qu’il a dû se garer là à cause d’une urgence. Le policier l’ignore et il continue à écrire. Lorsqu’il tend la main vers le médecin pour lui remettre la contravention, ce dernier commence à lui examiner son pouls et à écouter le rythme de son cœur. Il fait comprendre au policier qu’il a une maladie et lui remet une ordonnance, à son tour. Comme ça le médecin s’en va tranquillement. (Version en dialecte de Montemitro)
Extent:PT1M06S
Format (IMT):audio/x-wav
Identifier (URI):http://cocoon.huma-num.fr/data/archi/363012.wav
http://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.17-363012
http://hdl.handle.net/10670/1.5u6ho8
Is Format Of (URI):http://cocoon.huma-num.fr/data/archi/mp3/363012.mp3
http://cocoon.huma-num.fr/data/archi/masters/363012.wav
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-COLLECTION_LACITO
Is Required By (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-SVM_GENDARME
Language:Slavomolisano; Na-našu
Italian; Italien
German; Allemand
English; Anglais
Language (ISO639):svm
ita
deu
eng
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/
Publisher:Université de Constance
Rights:Copyright (c) Walter Breu
Spatial Coverage:Italie, Montemitro (Mundimitar)
Spatial Coverage (ISO3166):IT
Spatial Coverage (Point):east=14.65; north=41.89;
Subject:Slavomolisano language
Na-našu
Subject (ISO639):svm
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-SVM_GENDARME_SOUND
DateStamp:  2014-09-27
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Giorgetta, Antonio (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). 2013. Université de Constance.
Terms: area_Europe country_DE country_GB country_IT dcmi_Sound iso639_deu iso639_eng iso639_ita iso639_svm olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Italy
Area: Europe


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-SVM_GENDARME_SOUND
Up-to-date as of: Sun Nov 11 2:32:30 EST 2018