OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-IAI_CIAU

Metadata
Title:Ciau, the headman Bahitr's daughter
Access Rights:Freely available for non-commercial use
Alternative Title:Ciau, la fille du chef Bahitr
Conforms To (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-dtd_archive
Contributor (depositor):Ozanne-Rivierre, Françoise
Contributor (researcher):Ozanne-Rivierre, Françoise
Contributor (speaker):Taï Waheo
Contributor (translator):Wadawa Hnyigootr
Date Available (W3CDTF):2011-02-06
Date Issued (W3CDTF):2011-02-06T19:59:59+01:00
Date Modified (W3CDTF):2018-04-15T16:49:56+02:00
Description:Le thème de ce beau texte - l'alliance et ses avatars - est commun dans la littérature orale kanak. Ici, Ciau, fille du chef Bahitr, entraînée par deux poissons "watoo" jusqu'à l'îlot Seûnö-Oûdeetr (dans les Pléiades du Nord), y épouse le Soleil. Elle a un fils, nommé "Soleil", mais, suite à une dispute avec son époux, elle repart chez son père à Vëkiny [= Weneki en fagauvea] avec l'enfant. Le Soleil, fort mécontent, au lieu d'effectuer normalement son parcours, descend chaque jour s'immobiliser juste au dessus des cocotiers de Vëkiny. Jour après jour, le pays se dessèche et devient aride. La famine s'installe. Les gens de la tribu, en accord avec leur chef Bahitr, décident de rendre son fils au Soleil. Ce texte, écrit par Wadawa Hnyigootr, fils du pasteur Ioane Hnyigootr, a été remis à Jean Guiart vers la fin des années 40. Il a été reproduit et traduit par Françoise Ozanne-Rivierre (Mythes et contes de la Grande Terre et des îles Loyauté, SELAF, 1980, pp. 178-193). Il figure aussi en annexe du premier volume édité au CTRDP par Jacob et Taï Wahéo (Langue IAAI - Ouvéa. Propositions d'écriture. Hna setr hwen iaai, 1987). Ce texte est lu par Taï Waheo.
Format (IMT):text/xml
Identifier (URI):http://cocoon.huma-num.fr/data/ozanne-rivierre/masters/crdo-IAI_CIAU.xml
http://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.5-158244
http://hdl.handle.net/10670/1.u6zloi
Is Format Of (URI):http://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/display/crdo-IAI_CIAU
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-COLLECTION_LACITO
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-COLLECTION_LANGUESDEFRANCE
Language:Iaai
Language (ISO639):iai
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/
Publisher:Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
Requires (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-IAI_CIAU_SOUND
Rights:Copyright (c) Ozanne-Rivierre, Françoise
Subject:Iaai language
Subject (ISO639):iai
Type (DCMI):Text
Type (Discourse):narrative
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-IAI_CIAU
DateStamp:  2018-07-05
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Ozanne-Rivierre, Françoise (researcher); Ozanne-Rivierre, Françoise (depositor); Wadawa Hnyigootr (translator); Taï Waheo (speaker). 2011. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
Terms: area_Pacific country_NC dcmi_Text iso639_iai olac_narrative olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: New Caledonia
Area: Pacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-IAI_CIAU
Up-to-date as of: Sun Nov 11 2:23:19 EST 2018